Сьогодні почула по ТВ: " У тихому ХОДОРІ чорти водяться". Російська перекладена приказка і слово ХОДІР вжито, як переклад слова ОМУТ(рос.). То чи загальновідомий вираз " Ходором ходить" не означає теж, що земля крутиться як у омуті? Слово якесь дуже вже старе.
Слово АЛЛЕЯ от французского aller «идти, ходить». Русск. аллея — со времени Петра I, заимств. через польск. aleja, нем. Allee или непосредств. из франц. (словарь М. Фасмера). ТАК НАВІЩО ЙОГО ПЕРЕКЛАДАТИ? Слово іноземного походження, бо в українському побуті ніяких алей не могло й бути колись. Не робімося більше українськими,ніж це в межах розумного.