Sergey Bigaev

0
отримано голосів за переклади
0
віддано голосів за переклади

Додані коментарі 1

26 квітня 2018
Sergey Bigaev прокоментував
переклад жовнір

В українській літературі жовнір це солдат крайової армії (тобто польської):

"Почали жовніри, консистуючи в городах і селах, беззаконні окорми і напитки од людей вимагати, жінок та дівчат козачих, міщанських і посполитих безчестити і мордовати, людей серед зими по ломках льодових у плуг запрягати, а жидам приказували їх бичовати й поганяти, щоб, на один сміх і наругу, лід плугом орали й рисовали."

А польською, так, zolnierz то є просто солдат за значенням.