rouslo
Формально творення суфіксом *-slo nominum istrumentorum від кореня *rous- "текти". Від слова rouslo є в руській похідне слово rouslica – назва рослини (ЕСУМ V, 147: руслиця). Інші споріднені, через апофонію, корені в руській суть: *rus-/*rux- – зо ступенем редукції в корені: Irxéua "Іршава (назва міста)" (← *Rux-ē-u-a).
Гидкий суржик нав'язаний за Сталінщини, якого немає в ЖОДНОМУ українському словнику:
r2u.org.ua: русло
Єлісеє, вам байдуже на українську мову, ви увесь суржик готові брати в українську мову, якщо там цікавий для вас корінь абощо. Це гидко. Ідіть вдягайте наскі, у велику віху життя, відпочивайте у больніцу, а прежде переїжжайте на сіверь!
І те, що в українській мові є слово "руслиця" доводить, що українці називали річища "руслами" рівно настільки, як існування слова "пак", доводить рідність виразу "тим паче" в значінні "більше".
Ба й сама руслиця росте не в річищах, а в неглибоких водоймах, заплавних луках, по берегах, болотах, а тому немає жодної гарантії, що якщо слово "русло" існувало в українських субговірках (припустімо, що десь на межі з росією, і чомусь не кодифіковано жодними словниками), то воно мало таке ж значіння, що й в московській мові.
Немає і в давньоруській або мові князівства литовського. Що й не дивно, де там взятися новожитньому суржику?
А чомусь за "корито" голос не оддаєте, хоч воно свідчено і в словниках, і в давньоруській мові. Бо для вас надто просте, гадаю.
Ручаюся, в плані любови до церковнослов'янщини та суржику ви переплюнули навіть Духновіча.
Є безліч питомих руських слів праслов'янської спадщини не засвідчених у знаних памятках д.-рус. доби. А в добу лядсько-литовського князівства руська мова була сильний суржик з лядською.
Русло українським це не зробить.
Ви не праві, це корінно українське слово, не нав'язане:
Стаяли живо сніги, розірвала морозні окови
Річка і вниз понесла, повінню грає в руслі.
Зм’якла землі заморожена шкіра і руном шовковим
Сонячний усміх палкий швидко її покрива.
(Іван Франко. "Стаяли живо сніги..." 1901 р.
Наче давній сутямок до річи́ща.
Пошукайте в словарях:
r2u.org.ua: русло
Москальське русло перекладають українськими словами навіть найприхильніші до суржика словники.
Але за посиланням дійсно говорить, що то москальське
Ні, не говорить, просто більшість укладачів намагалися уникати повторів, але в ряді словників слово "русло" зазначене. Напр. у словнику Желехівського; словнику геологічної термінології академіка П. Тутковського (за дозволом секретаря академії А. Кримського) 1923 р. стор 177; стилістичному словнику Огієнка стор. 350.
Дав.-руськ. "Роусло" походить від "росло", "рослий", те що росте від кореня і розбігається вшир. Звідси походить і назва "русалка" (д.-руськ. роусалка; одм. росалка, росавка) себто та, що живе в руслі ріки.
<Дав.-руськ. "Роусло" походить від "росло", "рослий", те що росте ...>
Oy... Sami uigadaste?
Жінка-русалка підказала, вона в мене мудра.
«Русло весенняго или дождеваго потока».
r2u.org.ua: русло
«Место, где река проходит узкое русло и волны ея подпрыгивают и плещут».
r2u.org.ua: русло
«Суженное и мелкое русло речного протока».
r2u.org.ua: русло
r2u.org.ua: русло
+++