Як, можливо, звучала голосна *ę *ѧ в правкраїнських говорах

24 вересня 2025
Anton Bliznjuk

Давно думав над тим, яка звукова якість була в цієї голосної в наших праговорах. Схильний до думки, шо принаймні в ранню руську добу *ѧ звучало не як одноголоска, а як двоголоска, де другий елемент був носовий, а перший нескладовий за правилом висхідної звучності в праслов’янській. Пам’ятаю схожу думку про двоголосність бачив у Шевельова. Приблизно [e̯ɑ̃] чи [ɛ̯ɑ̃]. За якість другогої голосної не певен, але, мабуть, десь між заднім [ɑ̃] та переднім [ã].

Згодом перша нескладова голосна піднялася до [ i̯ ~j ], а пізніше зникла лишивши слід у пом’якшенні [ʲ] чи [j] на початку слова, перед твердими приголосними. І десь з часом зникла й носова якість другої голосної, як сталося з *ǫ. Узагалі перехід ненеголошеного [e] в [ i̯ ~j ] перед чи між голосними явище доволі поширене в мовах.

На приклад, часто стається в іспанській. Яскравий приклад помітив у пісні “BAD BUNNY x JHAY CORTEZ - DÁKITI” такий перехід стається в “juqueado” (1:26) - [∅ukjao̯] та “parqueado” (1:30) - [palkjao̯]. Також на думку спадає грецька, де число “9” має дві подоби - “εννέα” [eˈne.a] з наголосом на /e/ та “εννιά” [eˈɲa] з наголосом на /a/, де первісне [e] (у давньогрецькій “ἐννέᾰ”) дало слід в м’якому [ɲ]. Там, видно, також стався перехід [e] > [i] > [j] > [ʲ].

Щойно пригадав ше один відомий випадок - латинське “ego” (“я”). Там, де наголос падав на /o/ стався перехід /e/ в [i] - італ. “io”, ісп. “yo” (сьогодні вже [ɟ~ ɟ͡ʝ~ʝ] ), фран. “je” (сьогодні вже [ʒ] ), а там, де наголос був на /e/ стався перехід /o/ в [u̯] - порт. “eu”, рум. “eu”. Тобто [ego] > [eo] > [e̯o] чи [eo̯] > [i̯o~jo] чи [eu̯~ew].

אלישע פרוש

https://slovotvir.org.ua/users/anton-bliznjuk

Esmi izgoden iz: »принаймні в ранню руську добу *ѧ звучало не як одноголоска, а як двоголоска«, ta oge pervcha ceasty bie [e]. 

Tout e gœdno dodati oge pœunœcynuy œdguib *EN u beznagolósie e /e/, i e daveny (Xeveleu, Phonologia, stor. 183: »Однак є два факти, на підставі яких можна стверджувати, що 
розщеплення ę на ’a під наголосом та e в ненаголошених складах 
відбулося від самого початку«), por. PN. zvõcotvar /ˈpripetʲ/ proti pd.-zx. /ˈprɪpjatʲ/ i /ˈprɪpje̝c/ imene ‹Pripeaty› — tac u pameatcax ‹Припєть, въ Припєтѣ (1108), мєжи Припѣтью›, a ne ‹Припꙗть, Припѧть›, a tacoge ‹Lioubeatch› na Cernigœuscinie u pœunœcynœmy zvõcotvarie /ˈlʲubet͡ʃ/, u pameatcax ‹Любєчь›, a ino u Lauréntteuscœy lietopisi ‹Любꙗчи›.

Rœzno e tout i tó oge yn sõgolósen, coli mogé bouti meagoc, sbt. iz [ʲ], peréd [e] ← *EN u beznagolósie ne e meagoc, por. priclad (œd Xeveliova, Phonologia, stor. 184): ‹коло́дезь› : ‹капу́стєни› ( * koldENgu : * kapoustēnu). 

Cyto do nosovosti ‹ẽ› u d.-rous. Xeveleu pisié (Phonologia, stor. 186): 
»Існують також записи, зроблені арабськими вченими: q{i)naz < kъnęzь ‘князь’ в Ібн-Гордадбега бл. 846 p., Wântīt < Vętič-, назва племені в Ібн-Ростега 903-913 pp., та Wândzaslâwe < Vęčeslavъ в Аль-Масуді 947 р. З цих прикладів можна виснувати, що назальність голосних перед фрикативними вже була втраченою в середині IX ст., тоді як перед зімкненими 
та африкатами (усупереч даним Константина Багрянородного) вона зберігалася ще й до середини X ст. Але знов-таки ймовірність того, що ці слова були записані в самій Україні, є дуже малою, а якщо вони походять не з України, то скорше свідчать про стан проторосійських, а не 
протоукраїнських діалектів. Крім того, в іншому рукописі, що належить Ібн-Гордадбегові, подано форму *q(i)nan, де якраз маємо справу з носовим! 
Зрештою, ця суперечність не дивує, оскільки розглядувані арабські джерела являли собою компіляції, основою для яких служили почасти 
розповіді купців, а почасти давніші джерела, тому їхні дані хронологічно й географічно були неоднорідні, і до того ж жоден з інформантів не 
був здатен точно відтворити звукову форму згаданих слів — та й не дбав про це.«

Iesce tamge: 
»Угорська мова відбиває назальність у деяких закарпатських топонімах: Munkdcs 
= МукачевОу Ondava < *Qdava> Goronda < krgt- ‘стрімкий’. Це важливі факти. Вони свідчать, що носові голосні вживалися тамтешніми слов’янами під час загарбання угорцями цих теренів (бл. 907 p.). Одначе немає певності, що ці слов’яни говорили саме протоукраїнськими діалектами. Це так само могли бути протословацькі чи інші слов’янські племена.«

Dvogouc na miestie *EN mogemo i dosi posterégti u pd.-zx. govoriex Carpattia, Pocõttia ta Boucovinui u vidie [i̯͡e̝] pœd nagolósomy (Nicolayeu, »Карпатские экспедиции. Вокализм карпатоукраинских говоров«), a tacoge na Pœunoci u vidie [i̯͡æ] (Nicolayeu ta in., »Вокализм полесских говоров в праславянской перспективе«) tacoge pœd nagolósomy ta u pervcheimy perédnagolósiénœmy izcladie.