"З одного боку ..., а з другого" чи "... з іншого"?

Макс Мелетень

Усюди пошукав, правильно “з одного боку, а з другого” чи “… з іншого”, і знайшов, що правильно друге, пояснюючи, що у першому вислові боків може бути тільки два, а в другому більше:

Донедавна, характеризуючи щось, уживали з одного боку, з другого боку. Тепер другого нерідко замінюють на іншого, із чим дехто не погоджується, бо вважає, що за допомогою цього словосполучення зіставляють лише два аспекти (підходи, факти тощо), двоє явищ, тісно пов’язані між собою: наявність одного передбачає наявність другого, подібно до того, як уживають в одній руці, у другій..; одне око, друге..; на одному березі річки, на другому…

Ті, хто використовує словосполучення з одного боку, з іншого боку, не обмежує її лише двома аспектами аналізу чого-небудь, бо може бути: з одного боку, з іншого боку, а ще з іншого боку. Крім того, форму одного тут ужито зі значеннями займенників цього, такого, якогось, тобто з одного боку − це те саме, що із цього (такого, якогось) боку (погляду). Пор. рівнозначні вживання: Із цього боку (погляду), м ’яка іграшка − потрібна, а з іншого − шкідлива і 3 одного боку, м ’яка іграшка − потрібна, а з іншого − шкідлива; Із такого боку (погляду), штучні вітаміни корисні, а з іншого − небезпечні і 3 одного боку, штучні вітаміни корисні, а з іншого − небезпечні.

Саме тому українською мовою правильно вживати з одного боку, з іншого боку.
З другого чи з іншого боку?

Але ж і в першому боків може бути більше як два: з одного боку, а з другого, а з третього…

То де лежить правда? І чи грає тут московська, з якої можуть калькувати чи прямо здирати перший чи другий вислів?