Змісцевлювання застосунку | Оголошення

wicked.hoover

Привіт!
Я - розробник застосунку для саморуху додрукарських перебігів, переважно для широкоузірних друкарень. На даному щабелі я займаюсь змісцевлюванням користувацької оболонки, наводів і створенням супутнього вмісту у вигляді моверунків для осідку, обліковки тощо.

Застосунок буде доступний українською та англійською мовами. Я обрав спосіб до пристосування моверунку, намагаючись уникати запозичень з російської мови, використовуючи переважно цю служнину, і вже завершив основну роботу. Проте, мені потрібна додаткова перевірка та покращення від досвідчених користувачів цієї спільноти, особливо у частині слушного використання іменників, відмінків, прикметників, дієслів тощо.

Наведу приклад:
У оболонці застосунку є ґудзик з назвою “підтвердити” що за моверунком зрозуміло що він робить.
А ось десь там у сповіщеннях де замість “підтвердження” я використовую “справджування”, що добре лягає на слух.
[Посилання на справджування зміни адреси електронної пошти]
Тобто треба обрати щось одне.

Кожен труд заслуговує на винагороду, тому пропоную 2500грн. Якщо ви вважаєте, що це замало, я відкритий до обговорення, враховуючи на те, що завдання займе кілька вечорів по 4-5 години, незважаючи на це я надам тиждень на виконання. 
Щодо охочих, пропоную скористатися служниною freelancehunt.com з використанням чини “сховище” (безумовно стяж сплачує замовник, тобто я), також додаю посилання на мій очерк на цьому осідку, щоб позбавити вас будь-якої зневіри щодо того, що це якась шахрайська забавка. 
Кого зацікавило це оголошення, будь ласка, не соромтесь писати мені сповіщення на freelancehunt.com з посиланням на ваш очерк на Словотворі, так легше буде обрати виконавця.

Також для української мови додана опоруч англійська задля слушного порівняння. Моверунки викладені з посиланням на Google Drive для кожного документа з відкритим доступом для коментарів. Можно коментувати будь-які частини моверунку, які можуть здатися необхідними для виправлення. Достатньо просто виділити слово або вислів, клацнув “додати коментар” і вказати необхідні виправлення, також буде непогано додавати до них пояснення.

До того ж у документах є ще дві первостаті підкреслень:
image.png

Ось власно весь перелік до редагування:

  1. Словник | російська та українська мови у купі
  2. Оболонка та наводи до неї | [англійська] та [українська]
  3. Обліковий запис користувача [англійська] та [українська]
  4. Сповіщення до обліковки:
    1. Створення облікового запису | [англійська] та [українська]
    2. Видалення облікового запису | [англійська] та [українська]
    3. Зміна платіжних даних облікового запису | [англійська] та [українська]
    4. Відомість сплати | [англійська] та [українська]
    5. Нагадування про необхідність сплати передплати | [англійська] та [українська]
    6. Існуючі несплачені передплати всередині кошика понад 3 дні | [англійська] та [українська]
    7. Зміна електронної пошти облікового запису користувача | [англійська] та [українська]
    8. Зміна ключа облікового запису користувача | [англійська] та [українська]
    9. Додавання користувача [дві сторінки] | [англійська] та [українська]
    10. Видалення користувача [дві сторінки] | [англійська] та [українська]
    11. Зміна електронної пошти будь-якого запису користувача, крім власника [дві сторінки] | [англійська] та [українська]
    12. Зміна ключа будь-якого запису користувача, крім власника [дві сторінки] | [англійська] та [українська]
    13. Зміна улоги будь-якого запису користувача, крім власника [дві сторінки] | [англійська] та [українська]
  5. Вертіла осідку:
    1. Горище | [англійська] та [українська]
    2. Початкова слона | [англійська] та [українська]
    3. Загалом | [англійська] та [українська]
    4. Для кого | [англійська] та [українська]
    5. Рішення
    6. Застосунок: | [англійська] та [українська]
      1. Назва | [англійська] та [українська]
      2. Завдання | [англійська] та [українська]
      3. Особливості:
        1. Документ усталено | [англійська] та [українська]
        2. Два боки | [англійська] та [українська]
        3. Плашковий канал | [англійська] та [українська]
        4. Зміна зображення | [англійська] та [українська]
        5. Нарізач | [англійська] та [українська]
        6. Значіння | [англійська] та [українська]
        7. Вушка | [англійська] та [українська]
        8. Сколення | [англійська] та [українська]
        9. Складання лодв | [англійська] та [українська]
        10. Доробка | [англійська] та [українська]
        11. Оціглення переліку | [англійська] та [українська]
      4. Ціноутворення | [англійська] та [українська]
      5. Запитання й відповіді | [англійська] та [українська]
    7. Споживачі | [англійська] та [українська]
    8. Що ви отримуєте | [англійська] та [українська]
    9. Лічильники | [англійська] та [українська]
    10. Своячі | [англійська] та [українська]
    11. Випадкова куряча довідка | [англійська] та [українська]
  6. Правила та умови | [англійська] та [українська]
  7. Кирмило таємності | [англійська] та [українська]
  8. Кирмило реп’яшків | [англійська] та [українська]
Євген Шульга

З технічного погляду – мені дуже подобається,  що Словотвір послужив основою для перекладу виробу з життя. Я так розумію, ви цей словник збирали не руками, а написали якусь програму для підбору слів зі Словотвору? 
Але в мовному плані я не дуже радий тому, що вийшло: “це лодва, яка виконує мічення документа підписом всередині для подальшої його тезьби” – здається цей текст втратив здатність виконувати задачу порозуміння між людьми :) Треба подумати про якусь золоту середину. 

wicked.hoover

З технічного погляду – мені дуже подобається,  що Словотвір послужив основою для перекладу виробу з життя. Я так розумію, ви цей словник збирали не руками, а написали якусь програму для підбору слів зі Словотвору? 
Але в мовному плані я не дуже радий тому, що вийшло: “це лодва, яка виконує мічення документа підписом всередині для подальшої його тезьби” – здається цей текст втратив здатність виконувати задачу порозуміння між людьми :) Треба подумати про якусь золоту середину.

Ох, якби ж там за допомогою прописів)
Не буду нахвалювати себе, але все роблено руками з перевіркою усіх коментарів які було додано до слів, посилань та суперечок у цих самих коментарях щодо належного змісцевлювання. Було витрачено дуже багато моїх зусиль, створюючи цей добуток, тому тут калогужа не вийде)
До речі, поки писав відповідь, додав ще два слова до словника ще “калогужа” і “товк”, не бачу навіть товк це робити якось інакше, тому що інакше й не вивчиш нічого)

Щодо приклада:
Якщо ви подивилися усі посилання у хизнозгаді, то бачили що в мене є вже невеличка кількість користувачів. Ці люди вже 3-4 роки чекають на оновлення, тож вони не проти вивчити мову котів або рослин аби скоріше вийшло оновлення)

Але якщо без жартів:
По-перше, не новина, але частіше можна почути, наприклад “купила красне плаття”, ніж “придбала червону сукню”, тому якщо у мене є можливість через свій застосунок хоч якось посприяти на невелику кількість людей, то чому б не використати цю можливість. Сподіваюсь з випуском та розголосом це охопить більшу кількість друкарень, що буде не поганим наслідком у розповсюдженні української мови та цієї служнини де власно кажучи і будуть шукати належне використання слів.

По-друге, я не хочу щоб російські користувачі мали змогу до використання мого добутку. Звичайно, можна зробити перелік російських мережевих визначників і заборонити їм доступ до служнин застосунку, але будь-який VPN вирішує з легкістю цю сутужність, з цим нічого не поробиш. Але я можу значно ускладнити їм життя таким змісцевлюванням. Тож, залишається лише англійська мова, а у мене дуже великі сумніви щодо використання розумових здібностей тих, хто краде пральні машини)

Ще раз, щодо приклада, ні Google Translate, ані ChatGPT та схожі служнини невзмозі перекласти “це лодва, яка виконує мічення документа підписом всередині для подальшої його тезьби”. Тож, можу вважати що досягнув мети, до якої прагнув)