Нитка для обговорення перекладу цих слів.
Нитка для обговорення перекладу цих слів.
Читаючи трохи за різні терміни в царині писемності доходжу до висновку, шо в залежності від письма, про яке йде мова, межі між цими термінами можуть ставати нечіткими (на приклад, сучасне китайське письмо має логограми/морфограми, деякі ідеограми, фонограми та часом піктограми, хоча суперечливо, оскільки їхнє піктографічне походження маловиразне сьогодні). Думаю переклав би так:
морфограма тоді — тварознак
пор. числознак «numer»