Міць, ніц (нічого) — полонізми. В ЕСУМі до мацати пишеться: «очевидно, псл. makati «м’яти, давити, мацати, мазати», пізнє [*makjati] «тс.», до якого зводиться також ч. mačkati «м’яти; вижимати»». Відповідно до цієї етимології в українській мові має бути мачати замість мацати, яке може розглядатися як полонізм, адже пом’якшене к перейшло в ц, а не ч. То стоїть питання, чи наше слово мацати? Ще є доповнення вже в іншому місці: «успадковане від праслов’янського *macati, експресивний варіант *makati».