Так, є зауваження. Даний Вами приклад ужитку того слова є смішний. Людина може зробити висновок про статус, професію тощо іншої людини, спостерігаючи за її поведінкою, манерами, одягом тощо, напр. "Перебуваючи в будові міністерства, я бачив як по коридору пройшовся чоловік – його одяг, манери (й т.д.) видавали в нім міністра (президента й под.)". Те саме може бути й до лікаря, якого можна розпізнати серед інших людей, зокрема пацієнтів, у клініці/лікарні, людину професії, що вимагає фізичної здатності тощо. Можна сказати: "В тій компанії я бачив високого, спортивного чоловіка – було видно/я зрозумів, що то був атлет". А Ваш приклад є що сказати: "Я бачив дівчину з чорним/білим волоссям і зрозумів/збагнув – блондинка/брюнетка". У такім випадку тут нема що "розуміти/збагнути" – воно є ясно на перший погляд без подальшої дедукції.
Баккушан — це дівчина, яка здається красивою зі спини, але виявляється поганулею, варто лише поглянути на її обличчя.
Баккушан можна називати тих дівчат, які воліють фотографуватися так, щоб їхнього обличчя не було видно.
Японське слово, яке є двоскладовим і походить з англ. back - "ззаду" і нім. schön. - "краса"
Перекладаємо слово баккушан
Спина + омана
Себто Цебтик,
приклад вживання є Вашого авторства?
На жаль, ні. Тому й виклав, щоб дізнатися чи є в когось варіанти.
Варіанти до чого?
Вибачте, схоже я неправильно вас зрозумів. Так, мого. А що є якісь зауваження?
Так, є зауваження. Даний Вами приклад ужитку того слова є смішний. Людина може зробити висновок про статус, професію тощо іншої людини, спостерігаючи за її поведінкою, манерами, одягом тощо, напр. "Перебуваючи в будові міністерства, я бачив як по коридору пройшовся чоловік – його одяг, манери (й т.д.) видавали в нім міністра (президента й под.)". Те саме може бути й до лікаря, якого можна розпізнати серед інших людей, зокрема пацієнтів, у клініці/лікарні, людину професії, що вимагає фізичної здатності тощо. Можна сказати: "В тій компанії я бачив високого, спортивного чоловіка – було видно/я зрозумів, що то був атлет". А Ваш приклад є що сказати: "Я бачив дівчину з чорним/білим волоссям і зрозумів/збагнув – блондинка/брюнетка". У такім випадку тут нема що "розуміти/збагнути" – воно є ясно на перший погляд без подальшої дедукції.