Тут потрібен переклад одним словом, щоб можна було користати в таких сполуках як "джюкбокс-фільм".
Ròzouméiõ Vasye bagianïe po odiné slové, ta se mogeity bouti teagyco.
1., u samé eaghelscé sõty tõ dué slové pisané razomy: ‹jukebox› ← ‹juke-box› ← ‹juke box›.
2., staréixe imea u eaghelscé e isce dóugxe: ‹nickel-in-a-slot phonograph›. Tui móuvui, cyto pèrecladõ ("translated") slovo "jukebox", zovõty siõ teamõ abo duoma slovama, abo, coli i odinomy slovomy, to netocyno (xuruatsco-serbsco ‹sviralica› — ôd ‹svirati› "to play music" — zazagalno, manx ‹kishtey kiaullee› — prosto "box of music"), a decoli isce i nepitomomy slovomy (roum. ‹tonomat›, isp. ‹gramola›, ném. ‹Musikautomat›, soum. ‹levuautomaatti› ← ‹levy› "plata"). "Jukebox" ne e prosto "gõdœu/gõden còrôb, còrôb na gõdõ", tô bo mogeity bouti i "barrel-organ, musical box, veat. шарманка", oli "jukebox" e pravé "còrôb na gõdõ u corcymé", ne prosto "còrôb na gõdõ". Znacyeinïe slova ‹juke› u slové ‹jukebox/juke-box/juke box› e "corcyma", ci, acen' tocynéixe, "dereaba" — "corcyma pri dòrôgé, a roadside pub/café, drinking joint".
Tomou odinomy slovomy tocyno ôddati danõ teamõ e prosto nemôgylivo, xotiemo ci ni. Mogemo tuoriti, na pr., odino slovo iz slœu "dereaba" (naiblizye do "juke = roadside pub/café") u rousscé, + "còrôb" ci "yascic" abo côrôtyu tuar drous. ‹yasc› "box": ‹dereabocòrôb›, ‹dereaboyascic›, ‹dereaboyasc›, ‹dereabasc› (← ‹dereab- "juke-" -asc› "-box").
Я не сказав би, що він "переспівує", радше "відтворює"
-