Не певен, чи треба се слово перекладати, бо, як я знаю, сторінки "Impressum" (часом ще видів "Imprint") зобов'язані мати сайти саме в Німеччині, Австрії та Швейцарії. Саме поняття не є для нас чуже — офіційні сайти в нас так само подають на окремих сторінках юридичні відомості про себе та контакти.
Та я ніколи не чув і не видів, аби хтось називав їх у нас знімецька "Impressium". Та й в англомовних країнах сайти мають звично сторінки на зразок "About us" або "Legal Notice" — і вони не мають конечної потреби брати німецьке слово, бо то й не є щось прикметне лише німецькомовним державам.