– Двадцять п'ятий дома? – Портьє глянув у гнізда ключів, потім на обшарпаного відвідувача .. – Двадцять п'ятий дома. Тільки витріть ноги. (П. Панч)
В готелі портьє сказав мені, що в вітальні на мене жде якась дама. (М. Трублаїні)
Гладкий портьє, незграбний, як слон – і паралітик – наче вріс в жовту стіну. Його руки крота лежать на колінах. (М. Коцюбинський).
sum.in.ua: dvernyk
пор. англ. doorman;
нім. Schweizer (звідки укр. швейцар) може й не несе того значення повною мірою, бо це радше "прислужник", либонь.
Також гадаю можливий наголос на другий склад.