Аналіз доробку Святослава Караванського

Макс Мелетень

Привіт усім!

Зібрав усі виправлення й поради з “Пошуку українського слова” Святослава Караванського (поки що три повні розділи. Якщо задум виявиться добрим, то зроблю іще два наступних, а то й розберу інші праці). Виписав те, що мені здалося автор прямо подає як пораду, а не унаочнення процесів радянського словникарства. Моя мета – розібрати кожну пораду й установити, де Караванський писав правду, а де писав упереджено. Так ми зможемо скласти таку собі доктрину, такий собі аналіз цього мовознавця й його доробку. А заразом ці проаналізовані поради поширювати на мовознавчі спільноти, чи робити щось інше з ними.

Щоб спростити дискусію на цій гілці, я створив наступний документ, де вмістив відомості про самого автора й його погляди.
https://docs.google.com/document/d/1NXeao-pgnPQculbQ40-HNdfpUmdBitDhCrgmk4mSAGk/edit?usp=sharing

Тож прошу будь ласка Вас перейти на нього, скласти свою думку про Святославові поради й викласти їх тут у відповідь. До деяких з порад прикріплено пояснення, тож прошу також сказати, чи варто мені додати ще пояснень, чи вам було б легше самим шукати їх у праці. Дякую!
https://docs.google.com/document/d/1HIJGz5hIYb04VQOPcfwZ5q_wyAPydsxM4f2b_xpAsxk/edit?usp=sharing

(П.С. Раджу читати або в телефоні, або звуженому вікні, інакше буде складно розрізнити, де порада, а де пояснення)

Макс Мелетень

Караванський писав, що замість слова знаменитий слід казати славетний, а замість дуже добрий / чудовийзнаменитий. Олекса Русин писав на це, посилаючись на Огієнка, що значення дуже добрий в слова знаменитий – галицьке. Добре, але ж що тоді казати замість дуже добрий? Караванський же якраз цим прикладом хотів показати, що через калькування російської наша мова біднішає. Як же тоді чинити в цьому випадку?

Oleksa Rusyn

Караванський писав, що замість слова знаменитий слід казати славетний, а замість дуже добрий / чудовийзнаменитий. Олекса Русин писав на це, посилаючись на Огієнка, що значення дуже добрий в слова знаменитий – галицьке. Добре, але ж що тоді казати замість дуже добрий? Караванський же якраз цим прикладом хотів показати, що через калькування російської наша мова біднішає. Як же тоді чинити в цьому випадку?

А що заважає казать “дуже добрий” і “чудовий”?

Макс Мелетень

Караванський писав, що замість слова знаменитий слід казати славетний, а замість дуже добрий / чудовийзнаменитий. Олекса Русин писав на це, посилаючись на Огієнка, що значення дуже добрий в слова знаменитий – галицьке. Добре, але ж що тоді казати замість дуже добрий? Караванський же якраз цим прикладом хотів показати, що через калькування російської наша мова біднішає. Як же тоді чинити в цьому випадку?

А що заважає казать “дуже добрий” і “чудовий”?

Коротко: не віддає деяких нюансів і збіднює мову
Довше:

Дуже рідкий гість у сучасній живій мові і слово славетний. Його всюди за-
ступає слово знаменитий, яке у незіпсутій українській мові мало зовсім інше зна-
чення. Про це первісне значення свідчать такі вирази:
знаменитий обід
знаменита бекеша.
Такий вжиток відповідає значенню десь посередині між чудовим і неперевершеним.
Знаменитий у нашій мові відповідає російському великолепный. Отже, із заміною
слова славетний на знаменитий, українська мова зазнала одразу дві втрати: втра-
тила питоме слово славетний, і втратила слово знаменитий у значенні, відбитому
у виразах знаменитий ґрунт
знамените вино.
Тепер на означення знамените вино, нам треба говорити дуже добре вино, або чу-
дове вино, що збіднює мову, позбавляючи її яскравих і влучних слів. Так, амери-
канський фільм Magnificent seven ми не можемо тепер назвати Знаменита сімка, як
роблять росіяни, перекладаючи його Великолепная семёрка, бо творці язичія дали
слову знаменитий інше значення. Ми мусимо вживати такі маловиразні для даної на-
зви слова, як Чудова сімка, Прекрасна сімка. А такий переклад не віддає повніс-
тю нюансу американської назви. Дбаючи про ”зближення” мов, творці язичія збідни-
ли нашу мову.
Українська мова Язичіє
славетний знаменитий
знаменитий дуже добрий, чудовий.
Дехто може сказати - і очевидно, говорить - яка різниця яке слово вжити,
аби нас люди розуміли. Нібито й розумна думка. А подивившися глибше, бачимо,
що нас окрадено, збіднено. І це збіднення працює проти нас.
Як саме? - спитає дехто.
А от як. Ті, хто зрежисерував збіднення української мови, просторікують
сьогодні про її неповноцінність і малоінформативність, тобто меншовартість, під-
кріплюючи цими аргументами свої расистські базікання.
От чим обертається для нас горезвісне ”зближення мов” і не менш горезвісна
”дружба народів”.

Oleksa Rusyn

Караванський писав, що замість слова знаменитий слід казати славетний, а замість дуже добрий / чудовийзнаменитий. Олекса Русин писав на це, посилаючись на Огієнка, що значення дуже добрий в слова знаменитий – галицьке. Добре, але ж що тоді казати замість дуже добрий? Караванський же якраз цим прикладом хотів показати, що через калькування російської наша мова біднішає. Як же тоді чинити в цьому випадку?

А що заважає казать “дуже добрий” і “чудовий”?

Коротко: не віддає деяких нюансів і збіднює мову

Яких нюансів? Чим збіднює?

Довше:

Ваше довге поясніння не до речі.

Макс Мелетень

Караванський писав, що замість слова знаменитий слід казати славетний, а замість дуже добрий / чудовийзнаменитий. Олекса Русин писав на це, посилаючись на Огієнка, що значення дуже добрий в слова знаменитий – галицьке. Добре, але ж що тоді казати замість дуже добрий? Караванський же якраз цим прикладом хотів показати, що через калькування російської наша мова біднішає. Як же тоді чинити в цьому випадку?

А що заважає казать “дуже добрий” і “чудовий”?

Коротко: не віддає деяких нюансів і збіднює мову

Яких нюансів? Чим збіднює?

Довше:

Ваше довге поясніння не до речі.

Прочитайте будь ласка довше пояснення уважно. Там усе описано.