Десь тут на толоці раніше обговорювалось те що немає сучасної української балачки.. Та якщо подивитись кіно або особливо мультфільми — можна багато перлів почути (в хорошому розумінні). Тож щоб робота перекладачів не минула даремно, вирішив зробити цю нитку щоб виписувати сюди кучеряві вислови та словечка, йой най буде 🙂
З мультфільму Мавка
Нігугу лісовику — скаже я головою лелекнувся
Туди ж мене в париж!
Їй стріху знесло!
Людовисько!
Кліщ мені в бороду!
Брати «Всім-кранти»
Фрол у всьому є най-най!
Не страшні нам панталони якщо дупа в панталонах
Я наче огірочок — хоч зараз на гульки!
Я підкую хоч чорта!
Нищити сатанинське поріддя в ім’я всього що нам дороге
Я зараз тебе на стрічки розчикрижу!
Зогнилий штурпак
Святі кобилячі підкови
Людовиськодруг
Ти куди — корінці склеїти хочеш?
З мультфільму Поганці
Час чудити!
Коли ти брешеш то фунькаєш
Без вас усе блякне
Навіть сміття можна довести до пуття
Казав йому не хлебчи воду з унітазу
блохи-мухи
це рівень!
бум-хряп!
до зустрічі курчата (невдахи)
− де ти такого навчилась? - від матінки природи.. тобто в ютубі
яка страшнюча милота!
З мультфільму Поганці
Час чудити!
Коли ти брешеш то фунькаєш
Без вас усе блякне
Навіть сміття можна довести до пуття
Казав йому не хлебчи воду з унітазу
блохи-мухи
це рівень!
бум-хряп!
до зустрічі курчата (невдахи)
− де ти такого навчилась? - від матінки природи.. тобто в ютубі
яка страшнюча милота!
Багато що з цього справді непогане, та дещо нагадує сталінську ярижку, до прикладу цей вираз: “Кліщ мені в бороду!”. Нагадує “укусі мєня пчєла”.