воно має за собою багато правди, велика доля літературності йде саме звідти
“cista” bo “cnigyna” ← “cnigyna” bo iz Pôltauscinui, ← iz Pôltauscinui ôdtui ideity “cnigynœusty (velika dolya cnigynosti)” — blõdno colo.
воно має за собою багато правди, велика доля літературності йде саме звідти
“cista” bo “cnigyna” ← “cnigyna” bo iz Pôltauscinui, ← iz Pôltauscinui ôdtui ideity “cnigynœusty (velika dolya cnigynosti)” — blõdno colo.
Ну, загалом, ви праві, якшо трапляється виключно така вимова, тобто завжди, то дійсно більше говіркова. Але якшо мляво, чи швидко, то я й сам можу вимити “роблю” як “роб’ю”.
Я таки схибив: так говорять не тільки покутяни з буковинцями, а мало не пів Галичини (див. АУМ, том II, мапи 238-239). Хоч для мене (на заході Франківщини) така вимова є чудною.