Вимова

Anton Bliznyuk

Для тих, хто хоче зберегти та поширювати добру вкраїнську вимову, простираю вам осідок Farvo, де рідні мовці роблять короткі записи вимови слів, чи виразів. Осідок дуже класний, але там, на жаль, багато змосковщеної вимови. Часом чуєш не таку вимову, клацаєш на людину, шоби глянути її обліковину, а там окрім записів для вкраїнської є й записи для московської. Йой, як неочікувано. Сам долучився й вас закликаю, коли матимете час, чи бажання.

Осідок: https://forvo.com/languages/uk/

Oreksanduru

https://is.gd/3HB8q9

Kodikus. Вада вимови букви Р.
Velmishanovnyi. …
Mizail. Дурна просодія, коли це не запитання.
Tehpoison. +
Garnovbrana. +
Matviiv. Вада вимови.

Переший, третій і шостий запис потребують видалення.

Oreksanduru

Ким треба бути, щоб вчити вимові, коли ти не вміеш і близько вимовляти нашу Р, а також знаєш про це. Це навмисна шкода.

Anton Bliznyuk

  1. Не певен, шо маєте на гадці під вадою вимови "р". Я чую там зубно-губний фрикатив [v], який ріже вухо. Перше, перед "и" у "ви" може з'являтися зубно-губний звук, та він точно не буде таким чіткии фрикативом як [v]. Натомість, він буде радше апроксимантом [ʋ]. Ну, нехай перед "и", але в слові "говорите" перед "о" зубно-губного звуку бути не може в питомих мовців. Огубленість "о" підсилює двогубну якість "в" перед голосною.
  2. Трохи зла якість запису, але +, особливо в вимові "в".
  3. Мені особсто подобається таке інтонування. Воно личить нашій мові. Але така вимова "в" не личе.
  4. Зла вимова "в", хоча би, перед "о", та гортанна змичка ( https://uk.wikipedia.org/wiki/Гортанна_змичка ) після "-е" в "говорите" та перед "а-" в "англійською". Розумію, шо людина зробила це навмисно, шоби підсилити й зробити вимову чіткішою, але в живій мові гортанної змички піж голосними бути не має зазвичай.
  5. Перше "в" зле, але друге в "говорите" добре. Загалом піде.
  6. Дійсно вада мовлення, але й погана вимова "в".

Oreksanduru

Після того, як я залишив голос, порядок змінився. Я підписав мовців.

Oreksanduru

  1. Мені особсто подобається таке інтонування. Воно личить нашій мові. Але така вимова "в" не личе.

Ви що? Як таке можна сприймати, коли речення розпвідне (ствердне ). Можна спокійно ставити кому і продовжувати список мов , які мовець стверджує ви знаєте. Просодія останнього слова в реченні робить його ствердним, а не питальним.

Oreksanduru

Але воно ж питальне. Там стоїть "?".

Я ж і кажу, що стоїть "?", а просодія ствердна. Якщо не бачити, а слухати, то не зрозуміло, що це питання.

Oreksanduru

Різниця у вимові між "Все добре!" та "Все добре?" суттєва .

Anton Bliznyuk

Хіба? Я там чую питальне інтонування… може не таке чітке, але таки питальне…

Oreksanduru

Перша частина речення питальна, а потім неправильна просодія у слові "англійською". Подовжене "і" з сильним підвищенням тону. Що буде ствердною інтонацією.

Oreksanduru

Воно повинно бути невиразним, або виразно-питальним. Але ніяк не виразно-ствердним.

Oreksanduru

Найблища письмова передача сказаного буде: " Ви говорите: "Англійською!"? ". — Хоча тут ще доречна пауза.