У словнику зустрів ясти, але не знаю етимологію. Також у поліському словнику є ядянє, яке у подібній формі є у старому білоруському словнику. В ЕСУМі написано: jasti (префіксальна звукова форма -ěsti). Виходить ясти і ядянє можуть бути питомими?
У словнику зустрів ясти, але не знаю етимологію. Також у поліському словнику є ядянє, яке у подібній формі є у старому білоруському словнику. В ЕСУМі написано: jasti (префіксальна звукова форма -ěsti). Виходить ясти і ядянє можуть бути питомими?
У словнику зустрів ясти, але не знаю етимологію. Також у поліському словнику є ядянє, яке у подібній формі є у старому білоруському словнику. В ЕСУМі написано: jasti (префіксальна звукова форма -ěsti). Виходить ясти і ядянє можуть бути питомими?
У яцї словницї’сте досили ‹ясти›? Тяжко бї дати джерело?
Так, у словницї говірок Полїсся (Лисенка) є ‹ядя́нє› (стор. 239, з відсиланнєм на: ‹єдє́нє (єдєнє́)›, стор. 71; там же є й ‹ядо́ми›, з відсиланнєм на ‹єдо́ми›, стор. 71), але певности, чи то суть питомо руськи твари, вони не дають — хоча полїськи говори й тягнуть до тих, що заховують дрівньи пруги руськойи мови, є в них и немало поздїше черпаних пругів (та й цїлих слів) из лядськойи, бїлоруськойи та вятськойи — гляньте й на твар ‹яни́› “вони” (в тім же словницї), безперечно з бїлоруськойи.
Правда, Шевелїв (Історична фонологія української мови) у §13 (точнїше: §13.2) згадує хитаннє протези [j] перед *ē, що може (“could”) родити двотвари з /ji͡e-/ та /ja-/. Та конкретно по тварїх ‹ядя́нє›, ‹ядо́ми› на Полїссї він, не йначе, нич не пише.
До рїчи, дивнїше є ‹я́› другого складу в ‹ядя́нє›, ніж ‹я› первого, яке ще могло би бути пояснено зазначеним Шевельовом хитаннєм [j] перед *ē ще за прасловянськойи доби.
Та в мене є на то кілько догадів:
У яцї словницї’сте досили ‹ясти›?
Зведений словник застарілих слів
http://litopys.org.ua/rizne/zvslovnyk.htm
І щиро дякую за розгорнуту відповідь. Окрема вдячність за кириличне письмо
У яцї словницї’сте досили ‹ясти›?
Зведений словник застарілих слів
http://litopys.org.ua/rizne/zvslovnyk.htm
То може все пояснити. Там є чи мало слів из инших мов. Тому й ‹ясти› є певно черпано зо старословянськи.
То може все пояснити. Там є чи мало слів из инших мов. Тому й ‹ясти› є певно черпано зо старословянськи.
Виходить і ядомий з ядянє може бути підтримане вживанням старослов’янської? Якраз знайшов великий словник церковнослов’янської, де ядомий, ясти і ядєніє вказані
https://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Djachenko/polnyj-tserkovnoslavyanskij-slovar/31
То може все пояснити. Там є чи мало слів из инших мов. Тому й ‹ясти› є певно черпано зо старословянськи.
Виходить і ядомий з ядянє може бути підтримане вживанням старослов’янської? Якраз знайшов великий словник церковнослов’янської, де ядомий, ясти і ядєніє вказані
https://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Djachenko/polnyj-tserkovnoslavyanskij-slovar/31
Так и ни. ‹ядянє› таки може бути з бїлоруськойи мови.
Так и ни. ‹ядянє› таки може бути з бїлоруськойи мови.
Ще раз дякую!