Переклад власних назв.

Роман Роман2

І знову присилуваний повернутися до цього питання. Знову потік свійних (власних) назв. Навіщо? На що перетворюється Словотвір? Хто буде вживати ці переклади? Яка думка буде в тих, хто вперше зайде сюди й побачить це? Перекладати континенти, країни, міста. Я вважаю, що такі власні назви перекладати не треба. Це спотворює саму суть чистослівства, основу Словотвору

Carolina Shevtsova

Нам дуже важлива Ваша думка, дякую, що поділилися!
Та, на жаль, Ви з цим нич не поробите 😞
Гадаю, для Вашого психічного здоров’я та для всього вкраїнського народу буде корисніше, аби Ви знов узялися перекладати всі полівінілхлориди та тринітротолуоли (тобто химічні сполуки), бо цього окрім Вас ніхто не зробить!

Роман Роман2

Науковими я займаюся, бо це має глузд. А власні назви? Навіщо? Просто щоб було?

Володимир Хм

Як це ще корені європейських держав не перекладають😄 тільки зрідка чи самоназви, чи трохи зукраїнщені