А як же військове значення слова "секрет" - Додатковий сторожовий пост із кількох осіб, виставлений таємно на найбільш небезпечних підступах з боку противника, а також місце розташування такого поста
не може бути такий переклад тому, що слово "доброволець" використовується для означення людей, які добровільно пішли захищати Батьківщину, на мою думку волонтер - це нове слово для України і воно не може бути перекладеним
А як же військове значення слова "секрет" - Додатковий сторожовий пост із кількох осіб, виставлений таємно на найбільш небезпечних підступах з боку противника, а також місце розташування такого поста