"Розгортати" як переклад для "to deploy" підходить значно краще, проте "розгортання" у значенні "deployment" не дуже (як-на-мене, занадто широке поняття). "Впровадження" тут видається доречнішим. А що ви думаєте з цього приводу?
Як на мене, «впровадження» (intergration) — це трошки інша дія (чи низка дій), яка зазвичай виконується лише один раз чи декілька разів. «Впроваджують» програмне забезпечення тоді, коли воно готове до використання. А відтак, якщо знаходяться вади, то їх виправляють і ПЗ оновлюють.
«Розгортання» чи «розміщення» (deployment) певного модуля за час розробки може здійснюватись сотні й тисячі разів. Розробник пише код чи виправляє знайдені хиби, а тоді «розгортає» оновлену версію власноруч чи автоматично (Jenkins, TeamCity), тож тестувальники чи представники замовника можуть її перевіряти.
"Розгортати" як переклад для "to deploy" підходить значно краще, проте "розгортання" у значенні "deployment" не дуже (як-на-мене, занадто широке поняття). "Впровадження" тут видається доречнішим. А що ви думаєте з цього приводу?