Це є назвою формату файлів, який пишеться після крапки .gif
Тож важко буде читати це як "бублик".
Звичайно, коли ми пишемо англійською, то і називаємо англійською. Але коли нам треба просто вжити у розмові слово "гіфка", то можна й сказати "бублик". Та й .gif не прочитаєш як гіфка.) Мабуть, це має бути як з "@", ми ж називаємо це равликом або собачкою
А це і є лише сленгова назва. Зараз гіфки часто є не в форматі .gif, але назва закріпилася.
Хз, думаю, переклад має бути творчим і веселим, як і саме слово, щоб залетіло в народ, і це буде відповідати найпоширенішим обставинам вживання гівок. Бублик, бо відео по колу крутиться.