Підтримую. Власні назви не вказують на відставання утворення нових слів. Наскільки я знаю, назви компаній інші європейські мови не перекладають. Переклад чи зміна назв більш характерні для далекосхідних мов, через логографічне, а не алфавітне письмо.
Це назва компанії. Такі річі не перекладаються.
Погоджуюсь. Давайте ще почнемо перекладати пепсі або кока колу
Підтримую. Власні назви не вказують на відставання утворення нових слів. Наскільки я знаю, назви компаній інші європейські мови не перекладають. Переклад чи зміна назв більш характерні для далекосхідних мов, через логографічне, а не алфавітне письмо.
До Чистилища