🤦♂️🤦♂️🤦♂️
Уже казав їм Вам: "Лучше бисте повчили ся, а не били собї лоба," та з Вами марно мовити.
Дитинко, йди вже спати 😁🤷♂️
"Йдіть учіть частини мови", "Сідайте за парту й учіть частини мови! Два!", "Дитинко, йди вже спати". Тут не потрїбно є повторювати все, шчо Вам каже вихователь. Переплутали'сте Словотвір из дитсадком.
Тобто Ви даєте прикметникове дїєслово коли йшче нема сторінки з основною подобою сього дїєслова? Схоже, правда непритомен єсте 🤦♂️
Борисе, будь ласка, ну не докопуйтеся аж до такого, а я вас не буду чіпати.
Максиме, прикметникова дїєслова взагалї нема потреби додавати. Вже була во сім розмова з Ярославом. Коли би було вїдомо переклад ик слову "корумпувати", то кожен міг би втворити й прикметникову подобу сього дїєслова. Лучше дайте слово "корумпувати", а сьому слову мїсце в Чистилишчи.
Якраз не місце в Чистилищі.
З якого це переляку прикметники безпідставно мають вилучатися, бо так захотілося пану Борису?
Так самі дієслово й додайте 🤷♂️
Борисе, а як часто ви чуєте "корумпувати"? Бо я куди частіше чую "корумпований", аніж його.
"З якого це переляку прикметники безпідставно мають вилучатися"
"Корумпований" є не прикметник, а дїєслово. Вчїть мову.
"часто ви чуєте "корумпувати"?"
Коли бим часто чув шчось ис того, то вже давно сам додав. Рїч не в "як часто". Ишче раз, коли є прикметникове дїєслово / дїєприкметник, то нема потреби сюди 'го додавати. Станеть перекласти всновну форму сього дїєслова / йинфинитив, а від нейї вже йде творити все йинше.
До побачення!
Корумпований — дієслово, корупція — дієприкметник, а корумпувати — 🤔 вигук чи частка 😁🤦♂️
Ось і всі ваші знання. Мабуть у школі ґав ловили, коли інші вивчали частини мови 🤦♂️
Корумпований – прикметникове дїєслово, корупція – йменник, а корумпувати – невзначене дїєслово. Коли того не розумїєте, то нам нема во чім далї мовити. До побачення!
"Коли того не розумїєте, то нам нема во чім далї мовити." оце поважаю.
Прикметникове дієслово 😆🤦♂️
Боже, звідки ви такі вумні та грамотні повилізали.
Сідайте за парту й учіть частини мови! Два!
-
Се є прикметник, а "корумпований" є дїєслово. В Вашім дитсадку се йшче не вчили суть?
Та ви справді непритомні. Йдіть учіть частини мови й не ганьбіться так.
Я гадаю, на вас не треба звертати уваги, щось там з головою зле.
"Йдіть учіть частини мови й не ганьбіться так."
Кажїте то собї.
"щось там з головою зле"
У Вас є точно "щось там з головою зле".
а чи конче то має бути дієприкметник?
"а чи конче то має бути дієприкметник?"
Нї, не кінче. "Корумпований" може бути вживано й як прикметник (goroh.pp.ua: корумпований 2), але тут дали'сте значення "дієпр. пас. до корумпува́ти", черз то має бути й одповїдний дїєслівний переклад. Але коли бисте дали відразу "корумпувати" с перекладом, скажїмо, "підкупати", то кожен міг би сам утворити дїєприкметник "підкуплений." Отому ту нема потреби давати дїєприкметники / прикметникова дїєслова.
—
не відповідає повному значенневі, читайте обговорення під перекладами до "корупція".
А словники кажуть, що таки відповідає:
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору
КОРРУМПИ́РОВАННЫЙ ще прода́жний, підку́пний, (хто) оказ. корумпа́р
"Фільм жанру нуар показує світ, корумпований у самій своїй суті. (із журн.)"
"Фільм жанру нуар показує світ, продажний у самій своїй суті. (із журн.)"
не дуже. +, як я казав, читайте обговорення під перекладами до "корупція".
Ишче раз, Ви тут дали єсте дїприкметник, а не прикметник.