І з чого зрозуміло, що йдеться про фанерофіти?
Цікаво, чи поповнить це запитання збірку знехтуваних
А 2надвелико- ?
3надвелико- ?
Надвеликоростіверхобруньці, надвеликоверхньобруньці. Я не можу одне й те ж додати двічі
"І з чого зрозуміло, що йдеться про фанерофіти?"
?
Добродію Ярославе, Ви часом не одесит?
"З хворої голови на здорову"
Ви мені вказуєте на мої переклади, і вони можуть бути поганими, але ж я спитав Вас про цей Ваш
А навіщо одне й те ж ви додаєте двічі? Навіщо ви засмічуєте Словотвір?
Знову знехтуєте?
Бо Ви ні з першого, ні з другого разу не відповідаєте.
"А 2надвелико- ?
3надвелико- ?"
Це не відповідь. Я запитав Вас про Ваше слово. "Переводите стрілки"
Я запитання не нехтую й не переводжу стрілки на інші слова. Ви ж замість того, щоб дати відповіді на мої прямі запитання, ухиляєтеся.
У слові, якщо Ви помітили, є "-бруньці". Отже, зрозуміло щонайменше те, що йдеться саме про бруньки.
Далі. "Високобруньці". Сталість: усюди, де -фанерофіти, є, наприклад, -високобруньці. На відміну, наприклад, від "низькоростей", де про фанерофітність не свідчить УЗАГАЛІ нічого.
"Розташований на далекій або значній віддалі від землі, від якої-небудь поверхні. Приклади
Який міститься на великій висоті. Приклади"
Так, це високі бруньки, якщо Вам кортить, якщо взяти "високий" у 2, теж поширеному значенні: "розміщений високо".
Одне з можливих, найочевидніше й правильне значення -- "надвеликі високобруньці" -- випливає безпосередньо із самого слова. Звісно, можна висмоктати ще якесь, очевидно недоречне.
Із "низькоростей" же, наприклад, "фанерофіти" висмоктати неможливо жодим чином. Із самого слова, я маю на увазі
Ознака класифікації.
"Найвисокорості" -- "ті, що ростуть найбільш високо", або "ті, що ростуть найбільш високими". Це все, що передає це слово. Суть не передає
Якраз передає.
Чи Ви хочете сказати, що вони хамефіти або терофіти? 🧐🤭
Я хочу сказати, що високі рослини -- це високі рослини. Розрізнення за висотою. А в наукових термінах не має бути такого, щоб "здогадуватися".
Іще раз: висота рослини й положення бруньок -- ПРИНЦИПОВО різні ознаки
Передає витосту рослин, але не положення бруньок.
Одне запитання, яке Ви, звісно, знехтуєте: "синє море" = те саме, що "солоне море"?
Це у Вас маєш сам здогадатися: вці, нці, пці, жданці, ховці, брунці, живці, житці тощо.
У мене все прозоро — Ви не маєте догадуватися, ви повинні це просто запам'ятати 🤷♂️
Ось і все
Це як приклади:
Елемент — первень
Лейкоцит — білокрівець
Менінгіт — опонниця
Риніт — нежить
Сифіліс — пранці тощо
То так можна висунути цілком будь-яке невідповідне слово й сказати, що треба "просто запам'ятати".
Саме слово своє значення не розкриває. Більше того, воно вказує на хибну, подібну зовні, але принципово відмінну ознаку.
Де йдеться про бруньки?
Знову знехтуєте?)
Не обов'язково в назві згадувати про бруньки. Хто Вам узагалі таке сказав, що тре' згадувати? Це тільки Ваші відсебеньки
А як інакше зрозуміти, що йдется про бруньки? Ідеться саме про них, тому, звісно, треба згадати.
🤦♂️🤦♂️🤦♂️
То як здогадатися? Є відповідь ЗІ СЛОВА?
Звісно, нехтування, бо слово суть не розкриває зовсім, ознака розподілу знехтувана, як і принциповість різниці, як і мої запитання
Слово зовсім не передає суть. Те, що це "фанерофіт", уже наслідок того, що це висока рослина.
"Синє море"="солоне море"?
Слово зовсім не вказує на ознаку розподілу
Високі рослини -- це високі рослини.
Фанерофіти -- це фанерофіти.
Синє море -- це синє море.
Солоне море -- це солоне море, хоча одне однозначно й обов'язково слідує з іншого.
"Високорості" -- розподіл за висотою, що випливає із самого слова.
Терофіти -- це рослини, що перечікують зиму тільки як насіння або спори. Розподіл за способом пережидання несприятливого проміжку.
"Однорічні" -- це рослини, вегетаційний період яких триває тільки один сезон, у межах одного року. Розподіл за тривалістю вегетаційного періоду, життя.
Не засмічуйте Словотвір
Я пояснюю Вам, що висота рослини й положення бруньок -- принципово різні ознаки.
Укотре питаю: "солоне море" й "синє море" -- одне й те ж?
Я пишу по суті