goroh.pp.ua: Приймит#:~:text=Приймич-,ПРИЙМИТ,-— ТЛУМАЧЕННЯ
Добрий переклад, бо не виникає двозначності, як у разі «приймачки» може бути
іноді. Особливо для низьких жартів зразка "ахаха, ти прийомний"
Чому би ні?
"Мова --- не калька" та ще ось (у Кримського та Єфремова, до прикладу): r2u.org.ua: Приёмный
Додав би ще іменник спільного роду до приймак, приймачка.
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору
Прийма́к, -ка́, прийма́ка, -ки, м.
1) Пріемышъ. Приймаці (приймакові) — як собаці: собака у приймах був, та й хвоста збув. Ном. № 9408.
2) Мужъ, перешедшій въ семью жены. Ум. Прийма́ченько. Грин. III. 383.
+