Нагадайте, будь ласка, про городорості тощо. Я спеціяльно написав, щоб ви про них не забували, а я підібрав би годне означення
Поясніть, будь ласка, що маєте на увазі. Тобто Ви не насправді хотіли "садорості", "городорості" тощо? Чи це все-таки було всерйоз?
Всерйоз тільки — багнорості, що відповідає гелофітам
Про лукорості та степорості ще думаю 🤔
"Про лукорості та степорості ще думаю 🤔" Лучний степ?
Жодне з цих слів невідповідає значенню. "Багнорості" -- "ті, що ростуть у багні". Як я вже казав, не все, що росте в багні, багнорості, і не всі гелофіти ростуть у багні. Я вже пояснив, чому калька Раункієра недоречна.
Доречна. Я пояснив, що додав саме багнорості, щоб не було плутанини з болотними рослинами. Ви просто не вмієте розуміти читаючи.
Також усі, крім терофітів, -бруньці. Що Ви казали про водностайнення?
Крім того, це відразу розкриває ознаку поділу, що особливо важливо, щоб розрізняти: наприклад, латаття -- гідрофіт (за Раункієром), гідатофіт (за устроєм); рогіз -- гелофіт (за Раункієром), гідрофіт (за устроєм, розміщенням). На Вікі ж ці "гідрофіти" змішані в одне
Так надайте визначення цих тям не з Вікі. Адже я вас коли ще просив
Якщо наполягаєте, незабаром додам, якщо виявлю, що воно не відповідає суті
Теж серйозно. Вам уже пояснили.
Розкажіть краще про умбропатієнтів і сціогеліофітів, а то ви половину моїх питань ігноруєте
Не ігнорую. Щойно знайду, покажу
"Теж серйозно. Вам уже пояснили." Там узагалі нічого мерхлого немає. Воно цілком недоречне. ЗОВСІМ нічого бляклого, тьмяного, мерхлого й под.
"Доречна. Я пояснив, що додав саме багнорості, щоб не було плутанини з болотними рослинами. Ви просто не вмієте розуміти читаючи."
Недоречна. Я розумію, що Ви намагаєтеся сказати. Але сама "модель" "місце/умови існування ДЕЯКИХ"+"рості" там недоречна, оскільки не розкриває ознаку розподілу. Це по-перше.
По-друге, у слові "багнорості", якщо Ви не помітили, є корінь "багн" від слова "багно". А воно там ні до чого, бо, як я вже сказав, "Як я вже казав, не все, що росте в багні, багнорості, і не всі гелофіти ростуть у багні. ". "Багно" -- не обов'язково "болото", проте не всі гелофіти ростуть у багні в будь-якому значенні й не все, що росте в багні в будь-якому значенні, гелофіт. Слово за самим устроєм не розкриває суть і веде хибною путтю
Нічого не веде і суть розкриває. Так працюють мовні закони. Це як з червоним чернилом і чорною білизною.
Так і тут, все зрозуміло
Як назва розкриває суть "рослина з бруньками відновлення нижче дна"?
Так само, як гелофіти 🤷♂️
"червоним чернилом і чорною білизною.". Лишенько,скільки ще разів Вам пояснювати, що ми тут зараз не олівці з чорнобривцями й не білизни з чорнилами перекладаємо, а наукові втямки! І "багнорості" за словотвором -- "ті, що ростуть у багні", як "водорості" -- "ті, що ростуть у воді".
Я питаю зараз саме про "багнорості". Годі кивати на Раункієра, краще почитайте, я там докладно все пояснив, чому з нього не треба брати приклад
ІЩЕ раз питаю: яким саме чином розкриває значення саме слово "багнорості"? Саме по собі?
Так само, як гелофіти 🤷♂️
Саме так. Тут Ви праві. Так само, як гелофіти, воно зовсім за устроєм не розкриває суть утямку
ІЩЕ раз питаю: яким саме чином розкриває значення саме слово "багнорості"? Саме по собі?
?
Буду десь за годину
Я можу геть не відповідати на пояснення свого перекладу, якщо Ви не розумієте 🤷♂️
Тут сотні тисяч перекладів, а Ви додовбались саме до моїх. Інші мовці хай визначають, чи потрібен саме такий переклад. А мовознавці будуть думати, чи потрібне/доречне це слово як наукове означення.
Гадаю, вичерпна відповідь.
Будь ласка, більше не питайте мене про мерхлівців та багноростей.
Про городорості, хащерості, лісорості можна, я там буду визначатися, як краще підібрати слово
Я цілком розумію. А ось до чого там "мерхлівці", не розумію. Будь ласка, поясніть востаннє: ЩО там мерхле?
Тут +