Хтось так справді каже чи знову просто англійське слово? Ще й таке розмовне і часте, на українську просто дослівно не варто перекладати
Щось не бачу вжитку, то вже в принципі Чистилище. Якщо як в англійській, то або "речі", або ще дуже багато як у всіляких фразах, щоб сказати не так дерев'яно; і тоді теж Чистилище, бо тут не перекладний словник
Я такими речами не займаюсь. Де ти набрався таких речей?
+++
Це буквальний переклад, але його мабуть часто треба переробляти, українською так рідко кажуть
А тим більше у вказаному значенні не дуже