ЕСУМ (том 6, ст. 565): видозмінене запозичення з кримськотатарської або турецької мови; крим.-тат. jašym «яшма», тур. yeşim «тс.» пов’язуються (Горяев 437; Преобр. II, вып. последний 143; Mikl. TEl Nachtr. II 136; Lokotsch 75) з ар. i̯ašm «нефрит», пор. також i̯ašb, i̯ašf «яшма» — СІС² 940; Фасмер IV 572; Черных II 476; Skok I 761.
ЕСУМ (том III, ст. 242, "лиск"): яшма.
Желехівський (том I, ст. 404): Jaspis.
r2u.org.ua: лисковець
А як тоді прикметник буде?
Може, "лисківцевий" підійде? Не видів поки в літературі відповідного прикметника.
У такому разі хіба не має бути лисковцевий, бо іменник через о? Інакше має бути іменник лисківець? Чи ні?
Не знаю... Мені хіба спадає на думку такий паралелізм: яловець/ялівець і яловцевий/ялівцевий.
Тоді через "о" вживатиму поки. Спасибі за допомогу у знаходженні прикметника
A ouge garno oge e pitomo imea tomou cameni u slœunicé, ta œd ceoho poxodity? Acei œd ‹luisc›, todé e tô dosta tscye imea, cògyna bo geucovina, bõdy uisococénna ci poloucénna, lòscneity ci blyscity.
Слушна заввага...