Чи можна вживати “здержувати” й похідні (“здержування” й так далі) в навуковому стилі? СУМ маркує “здержувати” як розмовне, та й в корпусах української “стримувати” набагато поширеніше, ніж “здержувати”, а надто вже в навуковому стилі, де воно майже не трапляється. Тож у мене виникло питання, чи справді його не можна в навукових текстах вживати, а якщо таки можна, тоді чому ж його не вживають? Невже через політику “аби не як у москалів”?
Здержувати це нормальне вкраїнське слово, не бачу ніяких причин клеймити його розмовним, якщо на сході мало не кожен так каже. Думаю тут та сама проблема, що західне тримання майже витіснило східне держання, скоро й молоде покоління буде цуратися цього давнього слова. А жаль.
Здержувати це нормальне вкраїнське слово, не бачу ніяких причин клеймити його розмовним, якщо на сході мало не кожен так каже. Думаю тут та сама проблема, що західне тримання майже витіснило східне держання, скоро й молоде покоління буде цуратися цього давнього слова. А жаль.
А що за товк име воно мінити? Що за сувіття мінить (“які контексти передбачає”)? Коли яко “сдерживать-препятствовать”, то руська знає добре, про мене ліпше, тварослівно (“морфологічно”) бо просте, piniti “пинити” (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/38470-pynyty.html#show_point). Коли яко “сдерживать-задерживать-не пропускать, не давать течь, выходить”, то стане просто речи: derzyati “держати” чи trimati “тримати”, не z-derzyouati “з-держувати”, s-trimouati “с-тримувати”: uodõ trimaiõtyderziẽty derèua “воду тримаютьдержать дерева = воду стримують~здержують дерева”.
А що за товк име воно мінити? Що за сувіття мінить (“які контексти передбачає”)? Коли яко “сдерживать-препятствовать”, то руська знає добре, про мене ліпше, тварослівно (“морфологічно”) бо просте, piniti “пинити” (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/38470-pynyty.html#show_point). Коли яко “сдерживать-задерживать-не пропускать, не давать течь, выходить”, то стане просто речи: derzyati “держати” чи trimati “тримати”, не z-derzyouati “з-держувати”, s-trimouati “с-тримувати”: uodõ trimaiõtyderziẽty derèua “воду тримаютьдержать дерева = воду стримують~здержують дерева”.
Загалом я про значіння “Заважати, перешкоджати здійсненню, вияву чого-небудь”, та мені неважливо, які слова краще те значіння передадуть, а важливо, чи можна вживати здержування в навуковому стилі, от і все.
Здержувати це нормальне вкраїнське слово, не бачу ніяких причин клеймити його розмовним, якщо на сході мало не кожен так каже. Думаю тут та сама проблема, що західне тримання майже витіснило східне держання, скоро й молоде покоління буде цуратися цього давнього слова. А жаль.
Так. Зараз багато східних слів сливе винищені. На жаль.
Гадаю що його можна використовувати. Єдине що, якщо ти пишеш якусь наукову статтю, то бажано притримуватись одного стандарту. Тобто, якщо ти почав вживати “Здержування”, тоді і далі продовжувати використовувати його у цій статті