Пропоную додати розділ з умовною назвою “Репатріація українських слів”.
Якщо ми викидаємо різні ганебні запозичення з усіх інших (ворожих, дружніх і нейтральних😊) мов, то чому б не поцікавитись: а які слова інші народи запозичили у нас. Упевнений, що серед цих слів є такі, якими ми колись перестали користуватись з невідомих причин. Наша мова така багатюща синонімами, що добру половину з них ми могли не просто забути, але й повикидали зі словників. А хотілось би, щоб словниковий запас збільшувався, як у нормальних людей, а не навпаки.
Візьмемо, наприклад, москвинське слово “роща” (у значенні гай, діброва тощо). Що таке наше “ріще” (хмиз), як не роща, яка перестала рости і засохла? То куди ж ділась наша зелена роща?