Досі в Україні повсякчас вживаються зменш.-пестл. форми імен, які є питомо московськими, а не нашими. Які відповідники до них існують в українській мові?
Досі в Україні повсякчас вживаються зменш.-пестл. форми імен, які є питомо московськими, а не нашими. Які відповідники до них існують в українській мові?
| Російська форма | Український відповідник |
|---|---|
| Алёна | Олена, Альона? |
| Анатолий | Только, Толя? |
| Анисья | Онися |
| Анна | Анна, Аня / Ганна, Ганя, Ганнуся, Ганночка |
| Антон (Тоха, Тоша) | Антось, Антосик, Тось, Тосик, Тосько; Тося, Тоня; Антін? |
| Артём, Тёма | Темко, Артем |
| Астафий | Остап |
| Афанасий | Опанас, Панас |
| Афимья | Химка |
| Афросинья | Пріска |
| Валентин | Валя? Валік? |
| Ваня | Іван, Івась, Ваня? |
| Варя | Варя, Варвара |
| Вася | Васько, Вася? |
| Вова | Володя |
| Гоша | Гриць, Горя |
| Даша | Дарина, Дарія, Дарʼя, Одарка, Даря? |
| Дима(Димон, Димас) | Дмитрик, Дмитрусь, Митько, Діма? |
| Женя | Євген чи Євгеній? Женя? |
| Ира | Іринка, Іра, Ярина? Орися? |
| Катя | Катруся, Катруня, Катря, Катрусенька, Катрина |
| Кеша | |
| Коля | Колько, Коля? |
| Костя | Костусь, Костя? |
| Кристина | Христя |
| Лариса | Лара, Леся? |
| Лёша | Олекс, Олекса, Олешко, Лесь?/Лесько? |
| Мариша | Маринка |
| Маша | Маруся, Марійка, Марія, Марічка, Маня, Мася, Манька, Маря? |
| Миша | Мишко, Михась, Михайлик, Міха |
| Настя(Настёна, Ася) | Тася, Таська, Настуня, Настуся, Настася, Настя? Ася? |
| Наташа | Ната, Наталка, Наталя, Натуся |
| Олег | Олег, Лесь? |
| Паша | Паля? Пало? |
| Петя | Петрик, Петрусь, Петро |
| Рома | Ромко, Ромась |
| Саша | Лесь, Леся / Олесь, Олеся |
| Света | Світлана, Лана? |
| Сережа | Сергійко |
| Слава | Славко |
| Соня | Софійка, Софія, Соня? |
| Стёпа | Стець |
| Танюша | Тата, Тетянка |
| Тимофей | Тимко |
| Федя | Федько |
| Юля | Юля |
| Юра | Юрко, Юрчик, Юрась, Юра? |
| Яша |
*Курсивом виділено власні словотвори.
Насамперед цікавить правильність форм зі знаком питання наприкінці. Також було би цікаво почути думки спільноти щодо конкретних імен:
Так, гадаю поки цього переліку вистачить. Як бачите є ще пропущені рядки - пропозиції та коригування любʼязно вітаються, так само як і їхнє коротке обґрунтування. 😀
Згідно цього джерела https://archive.org/details/velykyislovnyk/page/1651/mode/1up (стор. 1651+):
Щойно знайшов джерело за 1861 р.
http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm
1. Ганна
4. Олекса
7. Олена (!)
Анастасія - Настя
Агооов, хИмічна спільното! Ніколи не повірю, що ні в кого немає чого додати чи зауважити 😄
> Агооов, хИмічна спільното! Ніколи не повірю, що ні в кого немає чого додати чи зауважити 😄
Імена зазвичай мають закінчення пов’язане зі статтю та адаптуються до цього (це про Міш Коль і подібному разом із іноземним папа)
Гана мало би бути, але певне стала проблема зі схожістю до ганити
Серож Сірже , якщо в’явити серъгь
(Г/в)Олег (г/в)Ольже
Із приводу Лесь Олесь (певне, що Олександер та Олексій тесамежні з різними закінченнями, як Лев та Левим)
Я Дмитрів і Димками звук
На Настю Нася
Загалом, іноземні ймена можуть набувати безліч форм, бо крім різних закінчень є багато різних розвитків адаптацій звуків та асиміляцій (ф → х, хв, п; кс → с тощо)
| Російська форма | Український відповідник |
|---|---|
| Антон, Тоха, Тоша | Антось, Антосик, Тось, Тосик, Тосько; дуже пестливі - Тося, Тоня |
…..
Агооов, хИмічна спільното! Ніколи не повірю, що ні в кого немає чого додати чи зауважити 😄
Насамперед цікавить правильність форм зі знаком питання наприкінці. Також було би цікаво почути думки спільноти щодо конкретних імен:
2. Даша
Дехто з Даш скаржився мені особисто, що вона НЕ Дарина, і навпаки; чи може таке бути?
Був знайомий з Дариною в дитинстві, ні бабуся, дідусь, ні її мама не кликали її “Дашою”, принаймні, не пригадуї. І ми її друзі так не кликали, казали “Даринка”.
Багато “Ксеній” кличуть “Оксанами”, рідше - навпаки, хоча всім з таким іменем, яких зустрічав, таке поплутання не подобалося.
1. 3. 5. Олесь
Чи може таке імʼя бути самостійним і існувати окремо від Олександра?
Ну, то є складно, наукової відповіді на таке питання нема. Хтось сприймає Олесь як Олександер, для когось вони зовсім різні. Для нашої мови пестливі чи скорочені подоби часто сприймаються як те ж ім’я, в англійській, мабуть, через відсутність багатьох плідних зменшувальних суфіксів, первісно пестливі імена деколи сприймаються як самобутні. Johnny =/= John, Betty =/= Elizabeth, на приклад. “Bill” - первісно “Will”, скорочене з “William”, - стало самобутній іменем. “Anthony” та “Anton” сприймаються як різні імена.
Знав кількох американок з іменем Hannah, то їх кликали “Хана/Ханна” в Україні.
7. Відповідник до моск. Алёна
Олена? Чи Альона? Чи нема такого імені в українській?
Олена. “Альона” - фе. Тут і московське акання, й московське йокання з ранішого наголошеного “е”.