Закінчимо бесіду.) Я не наймався психологом до культа "аби не як у россіян".)
Ви мову не спините.) Вона продовжить розвиватись й без вас.) Це лише інструмент.) У ваших силах лише естетично прикрасити її.)
перекладає "аби не як у россіян", не "Хобіт/Hobit", а фразеологічний кастрат "гобіт".)
Бо за правилами перекладу, не можна змінювати звуки.)
H = X.
G = Г.
GH = Ґ.
Тому:
Хобіт.
Грант.
Ламборґіні.
це доблесть.)
goroh.pp.ua: гузно Ще краще, від слова Гуза - задня частина корабля, й до дупи не має відношення.)
Я переклутав з Тухісом, тут визнаю.)
Але ваша
Publication date 1982
У часи СРСР.
Перевірти свої джерела.
Бо щось московщиною попахує. Як усі ці дитячі висери про "попа" від россійського, як й "зад".)
Я не розумію чому взагалі правило 500 річної давнини сплило зараз.)
СТБ й сраний Пінчук, пропідор россійський лобіює, щоб людей вернуло від української й вони принципіально не переходили на неї.)
Але мова жива, й писатись буде так, як будуть казати люди.) А люди кажуть ХЕЛЛОВІН, Грант та ламборґіні.)