Назва головного убору походить від українського міста, оригінальна (а не російська) назва якого є Балыкълава – кримськотатарською мовою. Від турецького *balyk – риба, *juva – гніздо, тур. Balıklava – місце, багате рибою.
Буква [и] перемінилась на [а] в російській мові, і їй не місце у мові українській.
Мені здається, що це слово схоже на укр. балакати. А балаклава ховає рот, який, власне, балакає
Бо слово не українське, самі згадали, же тюрського роду. Не знаю чому, але тут не робе полє «Схожі слова», туди я додавав «пасамонтана». Також Словяни якось поназивали такого слова посвойому: https://wikidata.org/wiki/Q211003