Ви впевнені?
Слово "обов'язок" галицьке. Про це писав Нечуй-Левицький. Тож і похідні, звісно, теж.
Ви не до речі вживаєте слова "впевнений" замість "певний". Це дієприкметник, а не прикметник.
Так воно галицьке чи так писав Н-Л?
Ви пишете так, неначе між одним і другим є суперека. Коли людина, що знає народну мову й пише нею твори, свідчить, що українські селяни, що становили тоді більшість серед українців, не знають і не розуміють такого слова, я маю привід її вірить.
У тому-то й річ, що він нерідко значно помилявся. Ви читали? https://tarnawsky.artsci.utoronto.ca/elul/Nechui/Nechui-Kryve-dzerkalo.pdf
Він, зокерма, стверджував, що ніхто на Україні не каже "в кісті" "кісто" чи якось так, точно його слів не пам'ятаю (тісті). Дійсно? Ви вірите?
Він брав за основу "народньої мови", грубо кажучи, своє село, тобто рідну місцевість+кілька відомих йому. І те, що якісь слова, звуцькі явища не були пиширені в них, зовсім не доводить їх одсутність на лишку Лівобережжя, не кажучи вже про мовний Схід. Те, що він знав (судячи з його слів) досить невелику частину говірок мовного Сходу, ніяк не свідчить про його знання мови всіх цих земель. Тому його слова треба дуже й дуже падковито обдумувати й перевіряти.
Я ніяк не на Галичині живу)
r2u.org.ua: факультативний
+++