+
В українській мові "привид" це загалом будь-яке видіння, усе, що привижується. Звуження тями до значіння "дух" відбулося лиш за СССР через схожість до російського "привидение".
Якщо треба уточнит, що це саме дух, то можна вживати слово "дух" (так у польській мові звуть привидів), примара, мара́, змо́ра, поторо́ча, зла личи́на, мая́к, злу́да, гробови́к, страх, приставщи́на, поторо́ча.
Дякую, Карле. Приємно бачити Тебе знову :)
А мені дуже любо бачити тебе, Андріє! Спасибі за добрі слова!
maniac/manyac
Желехівський І, 427: маня́к "Phantom".
minẽ, minẽt-
Желехівський І, 439: миня́, миня́т- ІІ "Trugbild, Phantom".
Слово середнього роду парадигми типу <порося(т-), лоша(т-), дитя(т-)> тощо.
В українській мові це означає саме "фантом, щось непевне, що маячить". Зміщення тям відбулося лишень за московщення.
Приклади в дорадянській мові:
«Ой іде якийсь маяк; ангели десь то, не люде засвітили так всюди.»
sum.in.ua: prymara