from Middle Chinese 怪 (kˠuɛiH, “strange, fantastic”) + 獸 (ɕɨuH, “beast”)
Це специфічний екзотизм, сумніваюся що знайдуть щось
Ще й етимології нема
так здається є, японське слово, хіба ні?
ось що знайшов: Слово «Кайджю» вперше з'являється в книзі «Шань Хай Цзін», укладеній у Китаї. Книга складалася поетапно від періоду Воюючих держав до династій Цинь і Хань (4-3 століття до н.е.) у Стародавньому Китаї. У книзі зібрано велику кількість легендарних монстрів і божеств, а «жахливий звір» також був словом, яке використовувалося для позначення одного з видів монстрів. Слово «монстр» також зустрічається у віршах письменника доханьської династії Сіма Сань-ру (Історіографія, родовід Сіма Сань-ру).
В Японії слово «狒々» зустрічається в розділі «怪異» в «Суруга куні фудокі» (駿河国風土記), укладеному в 1843 році Абе Масанобу (який був Сунпу кабаном в епоху Бунка) в 24-му розділі тому «Суругоку дзосі», і слово «狒々» використовується в поясненні «Ці монстри завжди з насолодою їдять кору і шино» [1 1]. Також у 25 томі є запис під назвою «Кайдзю», в якому описується «крилата мавпоподібна тварина», спіймана селянами в горах села Кодзіка, Аріко-ґун (нині Кодзіка, Суруґа-ку, місто Сідзуока)
Translated with DeepL.com (f
Добродію Кириле, ми здебільшого не перекладаємо екзотизми, тобто чужі питомі втямки (поняття).
я тут першак, проте вважаю що наша мова досить гнучка та гідна мати відповідники на будь які слова, але до вашої думи прислухаюся
сподіваюся ви знайдете
🙈
ну, що сказати, можливо в жартівливому сенсі - так XD