Строїти, будувати козні – московізм, москвизна. Тому не треба перекладати одне слово, щоб будувати словосполучення на москвинський лад, потрібно просто замінити не слово, а словосполучення.
- Російсько-український фразеологічний словник 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) Вгору
Строить – будувати. Строить дом – класти будинок. Строить козни – лиху думку мати. Что он там строит – що мудрує; що він на думку взяв. Строить воздушные замки – химери ганяти; думкою багатіти
Російсько-український словник сталих виразів 1959р. (І. О. Вирган, М. М. Пилинська) Вгору
Козни
• Строить козни против кого – умишляти зле (лихе) на кого; кувати лихо проти кого, на кого; копати (рити) проти кого, під ким, на кого; підкопуватися під кого; підступи чинити проти кого; інтригувати проти кого.
Від праслов'янського *kovъ, ст.-ц.-слов'янськ. ковъ "лихий намір до чогось злого", давньоруськ. ковъ "таємний злий намір, підступ", білоруськ. ковы "кайдани".
Ікавізм за законами української мови (uk.wikipedia.org: Ікавізм ) як "кіт" але "коти".
Слово краще підходить, аніж "лукавство" чи "підступ", бо російське "козни" походить гіпотетично від праслов. *kъznь, пов'язаного з суфіксом *-znь, від *kovati (кувати), російське "коварство" теж означало "мудрість, вміння", і пов'язане зі словом "коваль", російське "коварьный" теж найдавніше не мало поганого значення, слово є похідним від "коварь": коваль –> митецько хитромудра людина –> лиха (коварна) людина зі злим наміром.
У давньоруській мові "ковати ковы" означало "задумувати зло, мати лихий намір".