Значення слова
Криногалофіти — рослини, здатні виділяти назовні солі, що скупчуються в них, за допомогою особливих залозок, що покривають листя і стебла.
Приклад вживання

У суху погоду К. покриваються суцільним нальотом солей, який згодом здувається вітром або змивається дощами. До цієї групи належать поширені у напівпустелях та сухих степах види кермеку, тамарикси та ін.

Походження

від грец. κρίνω — розсіювати, ἅλς — сіль, φυτόν — рослина

Приклади в інших мовах

мскв. кринофиты

Варіанти написання
криногалофіт, кіногалофіти
Слово додав

Перекладаємо слово криногалофіти

висолерості
2
Ярослав Мудров 19 червня
19 червня

Цікавий задум. Поки +

виділ(ьно)солонорості
0
Роман Роман2 16 травня
солевидільні
,
-ці
0
Роман Роман2 20 травня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
19 червня

«Походження
від грец. κρίνω — розсіювати, ἅλς — сіль, φυτόν — рослина».

Cde berete znacyeinïe "ròzséiouati" ou dgr. ‹κρίνω›? Znacyeinïe "séiati" tou znacity "to sift = to divide, separate => to secrete, excrete", a ne "séiati" u znacyeinïé "to sow => spread, disseminate". Ôtge *krino-halo-phytos tou znacity *"a plant which excretes salts [through special glands]", ne "a plant which spreads salts".

20 червня

tocisoleròsty

/ˌtot͡ʃɪˈsolɛrɔstʲ/

___
Tuoryeno mnoiõ iz "tociti sœuly" = "κρῑ́νω τὸν ᾰ̔́λᾰ" = "I emit (excrete) salt" + ‹-ròsty›, hi u ‹vodo-ròsty› ( = gr. ‹υδρό-φυτο›).

27 червня

А написати кирилицею переклад і самому додати — віра не дозволяє чи корона впаде?

27 червня

Yaca isce véra, yaca corôna? Cto doda slovo na pèreclad? Vui. Cto doda primétcõ istoslœuïé? Vui. Ya'smi cazau na xuibõ. Cyto isce?

27 червня

Я про ваше tocisoleròsty.
Про те, що можна було б додати як варіянт

27 червня

Добродію Єлисію, загалом ідеться про те, що Вам багато разів казали, зокрема я: Словотвір -- місце для перекладів-відповідників. І мають вони бути для того, щоб їх читали, розуміли, за них голосували, й інші люди їх використовували. Ваш переклад цілком може бути й тут найкращий, але він, написаний тяжкозрозумілим письмом, гниє в коментарях. А суть Словотвору в тому, щоб переклади були там, де мають бути, щоб їх бачили й уживали!

28 червня

To Ui'ste oba, i p. Mõdrœu i p. "Roman Roman2", mogli céniti mœuy naguil, ôtge mogli i cèsti moye "teagyco citco pisymo". To proti ceoho bilouiete ("claim against") tou?
"Gniyeity u isméncax"? Ceomou ge? Coristaite na isdòrôuïe, coli Vam lioubo e.
E Vam gély cyto ou mene gòlôsa ne bõdeity? Veilmi milo œd Vas, ta ya, ne he Vui/vui, ne pragnõ po gòlôséx.

Radno ("grâce à; thanks to; завдяки") repetou tacuix he Vui/vui, ne mogiõ dodavati slova u té polyé pro pèreclad latiniçeiõ, tomou noudyên eimy dodavati yix tout u "Obgovoryeinïé".

___
I cyto e tam teagyco cèsti u ‹tocisolerôsty›?
to•ci•so•le•rò•sty —
to = /to•/
ci = /t͡ʃɪ•/
so = /so•/
le = /lɛ•/
rò = /rɔ•/
sty = /•stʲ/

Поділитись з друзями