Знову міняємо Варшаву на Москву.
запозичення з російської мови;
goroh.pp.ua: одухотворяти
Швидше з церковнословянськои"очевидно, слово було створене на основі цсл. одоушєвити, одɤшити «вкласти душу, життя» за моделлю стсл. благотворити, боготворити;"
Тільки запозичене воно було саме з московської. Та й навіщо міняти одне запозичення на інше, ще й рідковживане.
То у Вас рахубить, то тхне московщиною 😂🤦♂️
"То у Вас рахубить, то тхне московщиною 😂🤦♂️" ніхто не бездоганний. Церковнословянська не дорівнює московщина
"перейняток з польської мови;
п. natchnąć, natchnienie, утворені з префікса na- і основи дієслова tchnąć, що продовжує давнішу форму dъxnǫti «дихнути», є, як і ч. nadchnouti, nadšení, кальками лат. inspīro «надихаю», inspīrātio «натхнення», утворених з префікса in- «в-, на-» і основи дієслова spīro «дихаю»;
А навіщо перекладати надихати як надихатися? 🤔🧐
Добродій Ярослав спершу подав слово як "надихатися", але зміним після моїх слів в обговоренні
Зрозумів. Знімаю питання
ЕСУМ пише, що це українське, хоч і калька з польської.
Звучить як рідне. Інша справа — перекласти натхнення.
Тому порадую д. Романа, дам +
"ЕСУМ пише, що це українське, хоч і калька з польської." Ну, за такою логікою і одухотворятися може бути рідним, адже воно також складається з питомих: дух та творить.
Ніт, творятися у нас нема
Але ж є витворять, творять