Значення слова
Парціальний — внесок газу певного роду в загальний тиск суміші газів і відповідає тиску, під яким перебував би газ, що входить до складу газової суміші, коли б він один займав об'єм, рівний об'ємові суміші при тій самій температурі.
Приклад вживання

Парціальний тиск окремої складової частини (компонента) суміші, якщо її можна вважати ідеальним газом, визначається за формулою.
Згідно із законом Дальтона у випадку ідеальних газів парціальні тиски окремих компонентів суміші газів сумуються.

Походження

Від лат. partialis — частковий

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово парціальний (тиск)

частинний
,
частківний
1
Роман Роман2 8 квітня
2 серпня

+++
"Частинний" --- точний переклад слова "partial", його й треба брати. "Частинний тиск" --- це тиск частини газової суміші, певного її складника. Приклади з математики --- "частинна похідна", "частинний розв'язок [диференційного рівняння]" (обидва англійською будуть "partial"). Німецькою "парціальний тиск" буде або "Partialdruck" (можна вважати за точний відповідник "парціальному"), або "Teildruck" (точний відповідник "частинному").

частко́вий
,
ча́стковий
,
часткови́й
0
Роман Роман2 8 квітня
8 квітня

Що Вас пробудило запропонувати стільки наголосів?

8 квітня

Особисто я за "чАстковий", для того, щоб відокремити від інших значень слова з іншими наголосами.
Але, з іншого боку, може викликати плутанину, тому найбільше з наявних відповідає "часткОвий"

власний
0
Путятін Редріх 16 квітня
16 квітня

Не зовсім

17 квітня

Чому? "Кожен газ у суміші має власний тиск, а загальний тиск суміші - сума власних тисків газів". Цілком пасує, я вважаю.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
18 квітня

Roussca móuva za teamõ "part, piece" znaieity slova: ‹ceasty›, ‹dél›, ‹dolya›, ‹cõs›. I gleadeatyi cotro iz yix pro pèreclad slova "partial" u teamé "partial pressure" teacneity nailépxié, e ograniti ("to determine") rœuzniçui u znacyeinïax meidyu simi sõimenami.

Pro naidénïe naiteacléixia iz tuix slœu e ròzouméti cyto "partial" u "partial pressure" u e tacœu pluin/gase cyto tuority samostœyen dél/portion u pluinomési ("mixture of gases") ci u iscladé pluinœu.

Ponevagy ‹cõs› znacity radxie "a piece", tô bui tacõ "ceasty" cyto he pravilo stanovity samostœynõ i seagomõ récy iz ta sama rozreadou, a tomou slovo "cõs" za "partial (← pars)" ne pœdxodity.

Ne pœdxodity i slovo ‹dolya›, bo, xotya yoho znacyeinïe "part" i e zasvédcyeno u slœunicéx, nuiné ono radxie znacity "fate, lot, luck".

Tomou tou e puitanïe meidyu slovama ‹ceasty› ta ‹dél›.

Za slœunicomy Gelexœuscoho slovo ‹dél› znacity "a section, border, division" (tô ge znacyeinïe i u slœunicé Onixykevitya), ta ou Grincênca e dano znacyeinïe "part, portion". Slovo ‹ceasty› e tóucôuano u uséx slœunicéx he "part", ta, xotya pricladœu coristanïa iz pervoho ta drougoho slovou e malouato u tuix slœunicéx, oni yaueaty pèunõ vòlôdyõ (nuance) u rœuzniçé znacyeinïa "part" meidyu sima duoma slovama. Slovo ‹ceasty› znacity tacõ "part" cyto coli peruœstno célõ récy rozclasti na ceasti, ona gõbity suoyõ slougimœsty (functionality), porœunaite priclad iz Grincênca: «Izo dna morya xüilya uzstavaieity, cozacscœi sõdna na tri ceasti rozbivaieity.»

Slovo ‹dél› ge znacity radxie tacõ "part" yaca mogeity bouti i samostœyna i uxoditi u isclad ceoho. Napr., sœuly u édyé ne bõdeity ceasty ale dél.

Nacœulyco pri "partial pressure" e móuva o iscladé pluinœu de cògen ocremo pluin mogeity bouti i samostœyen, to slovo "partial" e radxie pèredati slovomy "dél" a ne "ceasty".

Teag "partial pressure" pèuno ne mogeity bouti uirazyeno slovomy ‹délciy› (‹дїльчий›) — ono mogeity bouti ino œd slova ‹déleç› i znacity "that which is related to 'déleç' ", a tomou ‹délciy› ne mogeity znaciti "partial".

Ya buimy naguiliu ‹délotisc› za "partial pressure", yaco "tisc délou" = "pressure of one of the gases as a part of the whole given composition/mixture of gases".

Поділитись з друзями