"Що ти мені пред'являєш?" як відповідь на звинувачення або засудження
Спливло зі спогадів. Уточню цей приклад зараз
"Неймовірно неоковирне незграбне:
" що ти мені предявляєш? "
=
закидуєш? " = почав закидАти ?
? ,
· що ти мені пред'являєш = закИдуєш, закидАєш, закинув" - - ?
¬
· пред'явіть свої документи = закидайте/закиньте свої документи.. ¬ ..зрозуміла зміна у "надайте"
· => ні так, ні сяк.
/
Я К О Ц Е СЛОВО В З А Г А Л І ВЖИВАТИ ?
/
Тільки у 2-х адаптаціях - 1. "вони почали закидАти їм (отаке) обвинувачення у... " / ТА.2. "вони закидАли йому отаке.."
________________
А на взорування:
"Міністерство юстиції США офіційно закидАло 13 звинувачень китайському телекомунікаційному гіганту Huawei."
- То взагалі........... ... ..
КРАШЕ ВЖЕ - - "ВИСУНУЛО"
Добродію Мішко, так, я саме так і мав на увазі.
Слово на один контекст: докоряння або звинувачування. У суржику можливе "пред'являти претензії", або ж розмовне "пред'являти комусь щодо чогось" (й інші форми). Це можна перекласти як "закидати".
Приклади до цього значення слова "закидати":
"Голова вперто своє веде: – Мені тут [закидали/пред'являли], мовби я розігнав кадри!"
"В передвоєнний рік дехто з товаришів по інституту [закидав йому, пред'являв йому через] надмірну мрійність."
"Як вона [Емма] грала, я ще не чув, але що вона була гарна сама по собі, то тут я не міг їй нічого [закинути/пред'явити]."
Про "закидання документів" мені й не йшлося.
Ви б, завершували Думку, якось, пораніш) )
, особливо опісля такого навяного описуму в поясненні..
[..Надто гаяно ви реагували/діяли..
Вам особливо нічого з не нагирював зайвого..]
На взір інших прикладів, почисту їх надав, та й по всім.
Але напружились трішки й, Бач ось аж скільки прикладів надали...........наявили
(хоча останній, приключ
таки недолугий, бо й "слово" обмежене саме по собі..)
У першому значенні просто це та й усе. Частіше це все-таки, а не "надавати"
(КОЛИ НАДАВАВ СЛОВО НЕ БАЧИВ
" явити" і тут воно з'явилось/помінялось..
тікаво......
— (робити явним, помітним, наочним), ПРОЯВЛЯ́ТИ, ПОКА́ЗУВАТИ, ПІДКРЕ́СЛЮВАТИ, РОЗКРИВА́ТИ, ВИКА́ЗУВАТИ, ВИДАВА́ТИ, ВІДКРИВА́ТИ
Не повторюйте чужі переклади, будь ласка. Переклад із поставленим наголосом за наявности перекладу без наголосу — точно зайвий
не розумію як це сталося. Коли надавав одміну отого "явити" не було.
Але можу й видалити, мені зайвого не треба.. Якщо хтось так конче тримається за нього..
- - ДОСТАТНЬО БУДЕ ЧЕСНОГО ПІДТВЕРДЖЕННЯ, ВІД АВТОРА-подання/чи дійсного-СВІДКА, ЩО ТАКИ БУЛО,, так чи інакше.
/
Яж і розгорнуте пояснення надав.
Й Тому,
А поки, ваші придирки ймити не буду.
..
зрозумів. Я часом переймаюся, щоб мене не випередили, поки я писатиму розлоге пояснення. Тоді я спершу додаю "голий" переклад, а вже потім дописую все, що треба.
Може воно так і було...
ні, я нічого не редагував, відразу вказав слово "явити"
потенційно літературно стилістичний сленг
/
(автор новотвару у набуття потрібного значення, щойно з мізків)