Значення слова
Салоніки — друге за розміром, після Афін, місто Греції і столиця грецької області Македонія.
Приклад вживання

1960 року вперше відбувся щорічний Міжнародний кінофестиваль у Салоніках, серед його лавреатів дві українські стрічки «Тіні забутих предків» та «Кисневий голод».

Походження

від грец. Θεσσαλονίκη (Тессалоніки).

Слово додав

Перекладаємо слово салоніки

солунь
3

Солунь - город Салоніки в Македонії.
(Сл. Білецького-Носенка).
Звідси ім'я святого мученика Димитрія Солунського.

Sherif Ermachenko 23 лютого
24 лютого

Я зрозумів, чому Солунь, тому що так в болгарській та македонській, а до того було в старослов'янській 🤦‍♂️
uk.m.wikipedia.org: Салоніки

24 лютого


Старослов'янізм

24 лютого

Цілком наша форма.
Солунь, Корсунь, Грунь, Мощун, Відень (а не Wien), саме так воно має зватися по-українськи.

25 лютого

Тут усе до купи

салоніки
1

Гарна назва, українська. Нагадує сало.
Солунь – щось таке солоне 😁

Якщо серйозно, то Солунь — це з старослов'янської. Нині Солунь — це македонською та болгарською

Ярослав Мудров 24 лютого
24 лютого

Дуже дивний запис того слова. Чому "-ніки"? Московською є "-ники", а сучасною грецькою /-niki/. То коли передавати через сучасну грецьку (бо давньою в московській було би "-нике") /i/ як "і" ( /ѣ/ ), то чого лише "ι", але не "η"? Тобто "Салонікі". Мені воно скидається на криве зичення з московської з упливом суфіксу -ники (-ник у множині). У старіших словниках того слова нема. Шось зовсім воно не схоже на "гарну вкраїнську назву". Скоріше "криве московське зичення".

"Солунь – щось таке солоне 😁"

Та вам усе, здається, смішне. Усталеність цього слова (воно, принаймні, засвідчене старішими словниками) вас уже не турбує чогось.

24 лютого

Смішно говорити про усталеність, коли такої назви нині нема. Взагалі!
Усталеність — те, що є, є дуже давно. Вживається мовцями, вживається всіма, скрізь.
Де тепер зафіксована назва Солунь?
Ой, знайшов лише один словник, де згадується Солунь, тобто не може йти мова про усталеність.
Зате Салоніки:

r2u.org.ua: Солунь

24 лютого

З якого переляку там має бути -ники? 🧐

24 лютого

О-о-о, якщо нема аргументів, переходимо на особистості? 🧐😁
Бравісімо 🤦‍♂️🙈👹

А по суті є що сказати?
Що, нема? Тю! Так і знав.

24 лютого

"З якого переляку там має бути -ники?"

Ви читали мною написане? Моє питання: з якого переляку там має бути -ніки?

25 лютого

Та там щось ви москвинську приперли. Для чого?
Знову, озираємось на москалів.
Θεσσαλονίκη — Салоніки. Все логічно.

Νίκαια — Нікея
Ιωάννινα — Яніна

25 лютого

Ви то й озираєтеся на москалів, коли просуваєте слово "Салоніки", а насміхаєтеся над "Солунь". Шо саме логічного в передачі "Θεσσαλονίκη" як "Салоніки"? Чому "ι" передано як /і/, а "η" як "и"?

25 лютого

Солунь, Корсунь — це староболгарщина
Відень — з польської, але хай буде

Чому так передали, бо так передається, така усталена передача 🤷‍♂️

Всі питання до інституту мовознавства. Словотвір цим не займається.
Чи ми тут всю географічну карту будемо таким чином "перекладати"?
Так це марна справа 🤷‍♂️

25 лютого

"Солунь — це староболгарщина "

Докази?

"бо так передається, така усталена передача"

Де знайти ті правила можна? Ви пишете "все логічно", а шлете мене на Інститут Мовознавства без точних наведень. Може, ви праві, й десь є таки записані правила, на які це слово спирається. Але де ж?

"Словотвір цим не займається."

На Словотворі, як показують численні приклади, не лише творять нові слова, а й правильно зичать чужі.

тессалоніки
1
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
24 лютого

До Чистилища

24 лютого

Солунь — це назва з старослов'янської, зараз є в мак. та болг. мовах
uk.m.wikipedia.org: Салоніки

Поділитись з друзями