Значення слова

Шип — колюча частина живих істот.

Приклад вживання

Кожна розиця має шип.

Походження

У нинішній тямі це рос. часів СССР, в укр. мові означало "щуп". «ходили копати два мужики. Вони брали з собою шип в два аршини, щоб узнати де саме.... гроші»

Приклади в інших мовах

пол. kolec
слов. hrot
чес. špice

Слово додав

Перекладаємо слово шип

тернок
3

Від давньоруського "тьрнъ" (шип), похоже чеському trn та словацькому tŕň.

17 травня 2021

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
Шип = шпи́лька, колю́чка (С. Л.), те́рня, терни́на (С. Ш.). — З троянди квіточку зірвала, та шпильку в рученьку загнала. Б. Б. — Терня в ногу залїзла. С. Ш.
r2u.org.ua: шип

Того ж самого кореня, що й англійське thorn.

шпиця
,
спиця
2

Як чеське špice.

17 травня 2021

А що в чеській значить špice? Хіба "шип"? Та й у Грінченка <шпиця> не значить "шип".

17 травня 2021

Дивно, але гугл транслейт перекладає špice словом шип. Я авжеж розумію, що він не серйозне джерело.

19 травня 2021

Про Грінченка помиляєтеся, ось приклад мови:
«Загнала шпичку під ніготь, а тепер пучку обриває».

остен
1

Від давньоруського остьнъ – «шип, вістря», споріднене до польск. оśсiеń, слов. óstǝn, чес. оstеn «шип, вістря, колючка», болг. осте́н, сербохорв. о̀стан «гостра палиця для волів».

шпи́чка
1
сич
1

Жіночого роду.
ЕСУМ: сичь «шип».

Карл-Франц Ян Йосиф 5 березня 2021
те́рня
1

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
Шип = шпи́лька, колю́чка (С. Л.), те́рня, терни́на (С. Ш.). — З троянди квіточку зірвала, та шпильку в рученьку загнала. Б. Б. — Терня в ногу залїзла. С. Ш.
r2u.org.ua: шип

17 травня 2021

Від давньоруського "тьрнъ" (шип), схоже чеському trn та словацькому tŕň. Того ж самого кореня, що й англійське thorn.

17 травня 2021

Ternie є nomen collectivum, а "шип" є singulativum.

17 травня 2021

Слушна заввага, спасибі.

17 травня 2021

Слушна, та все ж «лишу ту сей твар, ачей хто клюне й дасть голос», еге?

18 травня 2021

Не судіть по собі. Слово варто лишити та хоч тому, що саме таке і в такій формі його подають словники.

колець
0

Словник Уманця, Спілки:
рос. Шип = укр. Колючка.
r2u.org.ua: шип

колун
0

Словник Уманця, Спілки:
рос. Шип = укр. Колючка.
r2u.org.ua: шип

колик
0

Словник Уманця, Спілки:
рос. Шип = укр. Колючка.
r2u.org.ua: шип

штрик
0

Від слова «штрикати».

терни́на
0

Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.)
Шип = шпи́лька, колю́чка (С. Л.), те́рня, терни́на (С. Ш.). — З троянди квіточку зірвала, та шпильку в рученьку загнала. Б. Б. — Терня в ногу залїзла. С. Ш.
r2u.org.ua: шип

17 травня 2021

Від давньоруського "тьрнъ" (шип), схоже чеському trn та словацькому tŕň. Того ж самого кореня, що й англійське thorn.

остень
0

Давньоруська мова мала слово «остьнъ», яке російською перекладають як «шип».
http://oldrusdict.ru/dict.html

І в чеській мові емергенці звуть словом "osten".
cs.wikipedia.org: Osten (botanika)

В українській мові це слово має таке значіння-
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/35842-osten.html#show_point
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/35856-osti.html#show_point

Карл-Франц Ян Йосиф 24 вересня 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
23 лютого 2021

Бентежать 4 речі:

-Слова начисто немає в давньоруській мові, московським «шип» давньоруською було бодль, остьнь, ріпий, тьрнъ.

-У Словарі Грінченка «шип» це те, що російською «щуп», а їхнє «шип» перекладає иншими словами (тут я їх дав).

-Слово з тямою «колючка рослин» активно в мові лишень починаючи з періоду СРСР, не раніше! Усі колишні згадки лише з тямою «щуп».

-У західних слов'ян теж инакші слова - špice та trn у чехів, hrot та tŕň у словацькій, kolec та cierń у польській.

23 лютого 2021

Як то нема?
http://oldrusdict.ru/dict.html: шипъкъ "роза, цветок розы, розовый куст, граната, гранатовое дерево, гранатовое яблоко".

Є *xipos і в західних слов'ян: чес., слвц. šip "стріла", šípka "троянда".

23 лютого 2021

І що Ви нового сказали? Не читали?
троянда (роза)

Ви схоже й не дочитали, бо про шипъкъ я нестеменно написав був од Вас раніше угорі.

23 лютого 2021

Якщо слово "шип" непитоме, то тоді "шипшина" теж?

23 лютого 2021

Та не так, авжеж. Слово вкраїнське, просто значіння в нього не таке, як у російській мові. Як зі словом "наглий" – українське, а все ж значить зовсім не те, що в мові росіян.

Квітка троянда та колючка це ж дві зовсім різні тямі.

24 лютого 2021

псл. [*šіръčіnа];
походить від šіръ «колючка»;

24 лютого 2021

Праслов'янська мова не давньоруська, і тим більше не вкраїнська. Чимало слів з праслов'янської мови набули геть нових значінь, згадайте хоть задницю, яка в давньоруській мові значила спадок, а що значить в російській.

24 лютого 2021

І словянське шип значило не просто колючку, а й стрілу та вістря. І ми не можемо достеменно точно сказати на яких теренах які значіння переважали. Мова тодішніх слов'ян була широка, що на півдні давало одне значіння, на півночі могло дати своє инче.

Я й не викидую слово «шип», а хочу повернути йому рідне вкраїнське значіння інструменту.

24 лютого 2021

На довід, що слово в нинішнім значінні прийшло тільки з комуністами а раніше значило інструмент «щуп», даю поклик на корпус мови:
http://www.parasolcorpus.org/bonito/run.cgi/sortx?q=q[lc="шип" | lemma_lc="шип"]&corpname=grac10&attrs=word,lemma,tag&ctxattrs=word&structs=doc&refs==doc.author,=doc.title,=doc.date,=doc.locCode&pagesize=1000&gdexcnt=150&iquery=шип&sattr=doc.date&skey=rc&spos=3

24 лютого 2021

Prosiõ siõdui dati receinïa iz Corpusa de praué slóuo »xip« ide za tẽmõ "sceup".
U bwlxœsti pricladwf tam <шип> e cẽsty déyeslóua <xipéti>.

17 травня 2021

Авжеж у більшості прикладів там шип буде од слова "шипіти", це лиш підтвержує, що шипами вістря не звали. Але якщо погортаєте, дойдете і до теперішнього значіння. Звісно то будуть уже роки Союзу.

Поділитись з друзями