Значення слова
Сіс — сестра.
Приклад вживання

Сіс, ходімо разом по яблука!
Бро, де твоя сіс?

Походження

скорочення від англ. sister за подобою bro ← brother

Схожі слова
Слово додала

Перекладаємо слово сіс

сестро
,
сестриця
,
сестра
2
або
сестричка
,
або сестерко
,
або сестре
,
або сестрице

Одразу дам, щоб иншим не кортіло😝
Це не відповідники.

Carolina Shevtsova 29 травня
29 травня

Мені подобається, тільки я б доадв ще відміну "сестрице" на кл. відмінок.

29 травня

Ці відповідники насилу подолають черпане🤷‍♀️

29 травня

Як на мене, вони бездоганно замінюють перейнятка:
"Сестрице, ходімо разом по яблука!"
"Братче, де твоя сестриця?"

29 травня

Може Ви праві, але не знаю чи буде молодь таке вживати... Юнаки та юначки тяжіють до якомога коротших слів у побуті: ма', та', ба', бра'

29 травня

Де можливо. Чув до речі, як московки кажуть одна одної "сєстріца", і ніколи "сіс", хоча з їхньою любовʼю до англіцизмів і таке могло б бути.

29 травня

Вони англізми вживають частіше за англомовців, тож серед молоді цілком вірогідно, що вживають))

29 травня

Так, але саме в даному разі лише сєстріца чув.

страʼ
,
стро (кл.)
2

за подобою до браʼ
На перший погляд це є нехтування правилами мови, що не вважаю значною вадою, коли ськаємо/творимо відповідник до сленгівського слівця, але:

Сястра суть слово складене, від піє. *sō˘e-(*se-) «свій» + *sōr «жінка». Тож перше слово можна відкинути й виходить коротеньке влучне утворення 💅

пор. ся́бер, браʼ, маʼ, баʼ

Carolina Shevtsova 29 травня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
29 травня

Не хочу надміру нудити, але такі слова треба показувати людям, що висловлюються проти питомих перекладів запозиченням. "Гортайчик" їх смішить, а "сіс" ні? Вибачте, мене це щиро дивує.

29 травня

Ми державний славень гімном обзиваємо...

29 травня

Отож!! А ще кажемо підсумок, репетиція (це якась книжна відміна слова "репетування"?:)), кінологія (при чому тут кіно?) та приколюватися.

29 травня

А список це маленький спис 🤭

29 травня

Щоправда запозичення тут останнє, але так чи так, слово дивне.

29 травня

Наслідки міжмовної омонімії

30 травня

Саме так.

30 травня

"Сіс, ходімо разом по яблука!"
Можливо й тут я прискіпуюсь, та мені здається це один з тих випадків, що описував Олекса, де є надлишок відомостей. Чи не можна було б написати просто "...ходімо по яблука!" ?

Поділитись з друзями