Найкращий переклад

первина́


оригінал

Значення

Іменник на позначення первісного творіння, не копія, не пародія

Приклад вживання

Копій зроблено чимало, але оригінал виставляється у Луврі

Слово додав

Віталій Крутько

Поділитись з друзями

Переклади

первина́

SoloWay 24.09.2017

7

SoloWay 24.09.2017

Розширення значення наявного слова. Див. СУМ-11 — http://sum.in.ua/s/pervyna

Oleksiy Stepanishchev 25.09.2017

Але ж первина має інший відтінок, "Мені не первина" відповідає російському "мне не впервой"

Віталій Крутько 01.10.2017

Oleksiy Stepanishchev, гадаю, що порівняння з російською мовою є геть хибною стратегією. Уникайте цього. Бо мені здається, що багато людей перевіряє «правомірність» висловів українською через посередництво російської мови. Пан SoloWay пропонує розширити значення вже наявного слова і він наголосив на тому в своєму коментарі. Як на мене, пропозиція слушна. Тим паче, що вжиток слова «первина» у живій розмовній мові на разі представлений радше поодинокими випадками.

Олена Мазур 02.10.2017

теж не відповідає усім значенням слова "оригінал". "Первина перекладуваного твору"? Дивина якась виходить...

Vitalik Asmix 03.10.2017

Немає потреби добирати слово на позначення всіх можливих значень слова «оригінал». Це може бути два чи навіть три різних слова. Мати окреме слово на позначення кожного семантичного відтінку — це ознака багатства мови.

Олена Мазур 03.10.2017

Згодна з Вами, п. Віталію. В самому запиті розділ "значення" неповний. "Оригінал художнього твору" потребує на інше слово-словосполучення. В перекладознавстві це "вихідний текст" або "першоджерело", теж із синонімичного ряду до слова "оригінал".

первісник

Alec Trukhan 23.09.2017

5

справжник

Микола Ттт 23.09.2017

2

Микола Ттт 23.09.2017

Від "справжній"

достеменник

Віталій Крутько 27.09.2017

1

Віталій Крутько 27.09.2017

Тим паче, що ґуґл знаходить це слово саме в такому значенні. Тоді оригінальний = достеменний.

Олена Мазур 02.10.2017

Достеменник художнього тексту, що перекладається? Погано звучить....

Vitalik Asmix 03.10.2017

Тут краще сказати "первинний текст", а не "[іменник] + тексту".

Запропонувати свій варіант перекладу