Обліковка Микола Ттт

Слово Найкращий переклад
К-сть перекладів
інструкція дієвказ 3
масаж м’ятиво 5
іногородній нетуте́шній 11
інверсія спротилежнення 7
максимізація унайбільшення 1
мінімізація унайменшення 1
кофеїн каваїн 1
інструментальник знадобар 1
масштабування мірилування 3
колонтитул шапка 3
інструментарій знадобарій 1
інструменталка знарядня 3
ксерокопія відбиток 9

одрук

Микола Ттт 27.03.2016 Голосів: 8

дієвказ

Микола Ттт 16.11.2016 Голосів: 7

жуйка

Микола Ттт 16.10.2016 Голосів: 7

унайбільшення

Микола Ттт 31.03.2017 Голосів: 5

унайменшення

Микола Ттт 31.03.2017 Голосів: 5

тлоспів

Микола Ттт 06.01.2017 Голосів: 5

світогляд

Микола Ттт 23.12.2016 Голосів: 5

спротилежнення

Микола Ттт 05.11.2016 Голосів: 5

розкладка набірниці

Микола Ттт 27.02.2017 Голосів: 4

грошва

Микола Ттт 22.01.2017 Голосів: 4

рура

Микола Ттт 20.11.2016 Голосів: 4

джерельний код

Микола Ттт 16.11.2016 Голосів: 4

стяж

Микола Ттт 25.01.2017 Голосів: 3

миша

Микола Ттт 02.12.2016 Голосів: 3

стимулятор

Микола Ттт 26.11.2016 Голосів: 3

стільнична версія

Микола Ттт 17.11.2016 Голосів: 3

літопис

Микола Ттт 16.11.2016 Голосів: 3

здобник

Микола Ттт 04.11.2016 Голосів: 3

набуток

Микола Ттт 23.10.2016 Голосів: 3

домовництво

Микола Ттт 18.10.2016 Голосів: 3

іншомістянин

Микола Ттт 13.10.2016 Голосів: 3

книгарня

Микола Ттт 10.10.2016 Голосів: 3

каваїн

Микола Ттт 28.03.2016 Голосів: 3

лямпа

Микола Ттт 27.03.2016 Голосів: 3

стрільно

Микола Ттт 22.04.2017 Голосів: 2

пазурі

Микола Ттт 21.04.2017 Голосів: 2

змінення

Микола Ттт 30.03.2017 Голосів: 2

катани

Микола Ттт 09.03.2017 Голосів: 2

катанці

Микола Ттт 09.03.2017 Голосів: 2

надувництво

Микола Ттт 04.03.2017 Голосів: 2

розклад ґудзиків

Микола Ттт 03.03.2017 Голосів: 2

неконтролька

Микола Ттт 18.12.2016 Голосів: 2

знадобар

Микола Ттт 13.12.2016 Голосів: 2

знадобарій

Микола Ттт 13.12.2016 Голосів: 2

книготекар

Микола Ттт 10.12.2016 Голосів: 2

Мене не надто цікавить ваш приклад, мене цікавить якщо не манія, то який віповідник манії величі, чи ще якоїсь манії як діягнозу?

Переконали, підтримую цей варіянт, вже якось звиклося й не виглядає поганим відповідником, особливо на тлі того, що це слово не нове

Манія величі - схибленість величі?

Відповідно процес заряджання гармати: набивати стрільном від "набій" адже набій від набивати

Устаткування то обладнання, слово має трохи інший зміст, більш вузький ніж техніка. Скажімо автомобільна техніка і автомобільне устаткування невже одне й те ж?

Дія стосується редагування зображення у однойменному програмному застосунку котрий є оригінальною назвою, тому саме фотошопити або редагувати(змінювати) у Фотошопі

Ось цікава дискусія щодо давача, у даному випадку пристрій нічого не дає: http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?t=3466

http://slovotvir.org.ua/words/editor#translation-10909 як на мене то чудовий варіянт Правець, від правити, також за змістом слова можна сказати Змінювач, це буде правильніше ніж обробник. Загалом при перекладі програмного забезпечення я замість російського Правка зазвичай пишу Зміни але то не я придумав, просто так багато хто перекладає. Редагувати і оброблювати то не одне й те ж, хіба ви того не відчуваєте?

Якщо вже перекладати то це більш відповідає значенню слова

Як на вашу думку буде логічне мислення?

Після Азарова це слово вже у вжитку

Це більше підходить до перекладу російського проводник

Власне це є дослівний переклад

Тобто роздає ток(струм) підтримую

Від "електро" і " зась"

Стосовно клавіші є варіянт клясичного правопису - клявіш(після "л" "я" і чоловічого роду) якщо цікаво почитай про скрипниківку, також є варіянт ґудзик http://sum.in.ua/s/gudzyk

Стосовно видивознятка, то все залежить від звички, звучить ще й як

Таке слово вже існує

Здається у цему контексті то переклад цілком доречний, неперекладати то більше зберігати місцевий колорит якщо то важливо але якщо розібратися то хіба подібних посад немає в инших країнах?

Думаю пеніцилін має залишатися пеніциліном з двох причин, 1. Це оригінальна назва лікувального засобу. 2. Цей засіб вже є застарілим і тому придумувати йому нову назву запізно, його просто вже не використовують, тобто воно це слово виходить з вжитку й залишається в гісторії

Як на мене тканезнавство не вказує на живу тканину, асоціюється зі звичайною тканиною, бавовною, ситцем тощо

Завжди віртуальну машину перекладав як віртуальну машину, бо для чого скажім існує Virtualbox? Комп'ютерна програма імітує наявність фізичного комп'ютера, тобто його насправді немає але всередині цієї програми можна встановити ОС ніби на окремому комп'ютері

Оскільки це є у словнику, то підтримую, хоч слово викликає в мене инші асоціяції

Від "стягувати"

Мені подобається але наважитися замінити кнопки на ґудзики, уявляю реакцію багатьох

Чин це швидше посада http://sum.in.ua/s/chyn

А ви подивіться на англомовне написання, тобто мову-джерело

Досить не погано здається

Якщо позбуватися усього, що є запозиченим німим будеш, тому не варто фанатично позбуватися запозичень, потрібно просто творити свою мову

Як на мене то придумувати щось нове немає необхідности

Ще одне прийшло в голову......як буде українською коксующийся уголь? Коксівне вугілля.... В активній формі навіть вимовити важко