АУМ, том I

Мирослав Боднар

Вітаю! Чи має хтось повністю відсканований I том Атласу вкраїнської мови? Бо де не глипну, то всюди в мережі є той самий скан (а направду лише запхана в .pdf чи .djvu збірка світлин) без мап від №139 до №188, що є вкрай прикро. А купити примірник не маю як, ще й коштує достобіса…

Буду безмежно вдячним, якщо поділитеся!

Мирослав Боднар

Один добрий чоловік мені недавно надіслав світлини тих мап, але вони є дуже злої якости, на деяких із них ледве щось видко. Та якщо хочете, то можу поділитися. Вам на fex.net залити якийсь, аби Ви собі стягли, чи ліпше тримати на своєму Google Дискові, щоби всі могли ті світлини видіти?

Мирослав Боднар

Де взагалі можні дістати 2 та 3 частини “Лінгвістичного атласа українських народних говорів Закарпатської області УРСР” Й. Дзендзелівського? Ні сканів нема, ні паперових примірників. Тільки згадки про ці загадкові дві частини (найпершу будь-хто може стягти). Не певен, чи в інтернеті таке добро є, та все ж спитаю, мало що…

Anton Bliznyuk

На знаю саме за ці книги, але на жаль, багато чого нема в мережі. Бібліолеки чи особисті збірні, які тримають у себе такі роботи в архівах, рідко коли спішать викладати їх у вільний доступ у мережу.

אלישע פרוש

В то же время отклоняющиеся от «стандартного» восточнославянского типа системы, представленные в днестровских, покутско-буковинских и днестровских говорах, будучи по форме явно вторичными (со «сдвигом гласных», совпадением *і и *y, переходом ’а в переднерядные звуки типа [е], [ɪ̞] и т.д.), интересовали исследователейв основном с типологической точки зрения. По ряду причин не возникало предроложения о том, что «инновационные» фонетические системы могут в преобразованном виде сохранять некоторые оппозиции, утраченные системами со «стандартной восточнославянской» фонетикой. Господствующая (но никем не доказанная) гипотеза о существовании «восточнославянского праязыка», в котором, как предполагается, произошло совпадение некоторых праславянских фонем (в частности *ǫ и *u, *ę и *a после мягких согласных), развилось «полногласие» в виде *ToRoT с о в обоих слогах и т.д., к сожалению, служит своеобразным «эвристическим тормозом», отбивающим желание искать в украинских говорах что-нибудь принципиально новое для истории восточнославянских языков.
Мнение о вторичности фонетики подавляющего большинства восточнославянских диалектов по сравнению с будто бы общеизвестной «правосточнославянской» («древнерусской») сыграло не последнюю роль и в установлении в восточнославянской диалектологической практике традиции «упрощенной записи». Как правило, полевой материал карпатоукраинских (в первую очередь прикарпатских и гуцульских закарпатских) говоров с разнообразными дифтонгоидами и дифтонгами, которым трудно найти место в «классических» фонологичечких схемах, а также «некрасивая» асимметрия (например, перегруженность переднего / передне-среднего или, напротив, средне-заднего / заднего ряда), процеживается сквозь «фонологический» и/или «исторический» фильтры. Например, диалектные формы [xoˈdɪ̯͡ɘtɪ̞], [dɪ̯͡ænʲ], [t͡ʃʲi̯͡e̝sc] на каком-то этапе (в лучшем случае при переписывании «сырых» полевых материалов или дешифровке магнитных записей, в худшем — во время первичного сбора материала) превращаются в «[xoˈdɘtɪ]», «[danʲ]», «[t͡ʃʲesc]». При этом, если в говоре и обнаруживаются фонетические оппозиции типа [sɪ̯͡ɘto] ‘сито’ ~ [sɘ̝n] ‘сын’ (moya primétca: isce lépxiuy priclad boul bui: [sɪ̯͡ɘto] ‘сито’ ~ [sɘ̝to] ‘сыто’) либо [ˈʒʲe̝ba] ‘жаба’ ~ [ʒʲi̯͡e̝tɪ̞] ‘жать’ (moya primétca: isce lépxyi pricladi bui mogli buiti: [ˈʒʲe̝lʲu] “жалю (жаль)” ~ [ˈʒʲi̯͡e̝lʲʊ] “жалю (← жалити)”), им не придается значения, и соответствующие слова преобразуются в «[ˈsɘto]», «[sɘn]» (ci, za moyuimi pricladui, u: «[ˈsɘto]» “сито” ~ «[ˈsɘto]» “сыто”), «[ˈʒʲeba]», «[ˈʒʲetɪ̞]» (ci, za moyuimi pricladui, u: «[ˈʒʲelʲu]» “жалю (жаль)”, «[ˈʒʲelʲu]» “жалю (жалити)”). Формы, подобные этим, приводятся в большинстве украинистических работ, и лишь в редких случаях можно обнаружить, какая фонетика скрыта под принятой орфографией².


² Невнимательное отношение к фонетике привело, например, к тому, что в работе, посвященной фонологии гуцульского говора с. Черная Тиса, исследователь приходит к парадоксальному выводу: «… в устройстве фонологической системы признак консонантности количественно преобладает над признаком вокальности. В правилах же звуковой синтагматики и функционирований фонемной системы приоритет имеет признак вокальности, а значение консонантности снижено». Этот «парадокс», видимо, объясняется тем, что в говоре Ч. Тисы, как и во всех известных нам говорах данного ареала (Яремча — Рахов, ср. фонетику с. Луги в Приложении), ударный вокализм представлен не семью монофтонгами, а по меньшей мере десятью фонемами, некоторые из которых и на поверхностном, и на глубинном уровне являются дифтонгами и даже трифтонгами.

Gèrêlo: МАТЕРИАЛЫ КАРПАТСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ : ВОКАЛИЗМ КАРПАТОУКРАИНСКИХ ГОВОРОВ : 1. Покутско-буковинско-гуцульский ареал, С. Л. Николаев

Moya primétca:
Xotya zisteily (“author”) tui statïui pisieity vidovito (“specifically”) o rousscuix govoréx Carpat, se ne znacity conecyno, oge u procé crayœu Rousi e use “prosto / prostéixe” — ne mogemo seoho vésti, a-t’ge badany/doslédyeiny tacoho tscialivoho pœdxodou inxyuix govorœu prosto ne bé dosi provedeno.

Cèrêz se ya ne vidiõ velikui cénui u troudéx he Діалектологічний атлас української мови.