Абетка:
А, Б, В, Г, Ґ, Д, Е, Ж, З, И, І, J, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, ь
Я б забрав букви “j” та “ф”. Як на мене, [j] не осібна фонема, а алофон фонеми /ɪ/, тож і позначать його можна буквою “и”. А як на Франка казать Хранко, він далебі в могилі не перевернеться.
На мнякі “с”, “з”, “р”, “л”, “н”, “д”, “т” можна позичить уже бутні букви в сербів, а решту вигадать.
І я додав би букви на фонеми /dʒ/ і /dz/. Одна фонема – один гук.
- /i/, що наближується до /и/
Чи не навпаки?
Що думаєте? Буду радий всякому відгуку.
Як на мене, слово “черговий” тут не до речі. Це мені бринить як переклад московського “очередной”. Я б сказав: “новий”, “ще один”. Про всяк випадок: “натомість” – польсько-галицьке слово.