Чомусь задумався. Ось, зокрема, наприклад, знімають (хочу вірити, що зніматимуть, але поки перекладають) стрічки як про минуле, зокрема далеке, так і про майбутнє різної віддаленості. Маю до честуваного товариства кілька запитань:
- чи хотів би хтось побачити якийсь фільм про минуле, де (хоча б приблизно, наскільки ми знаємо) було б передано мовні, особливо звуцькі (фонетичні) особливості доби? Наприклад, помітно виражений Ӱ (передній високий огублений з О) за козацької доби, надкороткі Ь, Ъ за Русі?
- Як думаєте, звуцтво зміниться за 100 років чи письмо дуже вже його закріплює? Яким, на вашу думку, може бути наше звуцтво за 100, 200, 500, 1000 років? Які зараз відбуваються зміни, що можуть бути передвісниками інших змін, що суттєво змінять наше звуцтво?
- Чи хотіли б ви побачити фільм про майбутнє, де спробували б передати можливе звуцтво майбутнього?
Чомусь задумався. Ось, зокрема, наприклад, знімають (хочу вірити, що зніматимуть, але поки перекладають) стрічки як про минуле, зокрема далеке, так і про майбутнє різної віддаленості.
То ıзнѣмаıѫть кı пєрєкладаıѫть, кı покꙑ нє ıзнѣмаıѫть, алє ıмѫть ıзнѣматı ı ꙋгє пєрєкладаıѫть? Кı, могє, наопакꙑ покꙑ ıзнѣмаıѫть, а потѡмь ıмѫть пєрєкладатı? Нє могьѫ Вас ıзрозꙋмѣтı :( А ıакꙑ самє стрѡкьъкꙑ?
- чи хотів би хтось побачити якийсь фільм про минуле, де (хоча б приблизно, наскільки ми знаємо) було б передано мовні, особливо звуцькі (фонетичні) особливості доби? Наприклад, помітно виражений Ӱ (передній високий огублений з О) за козацької доби, надкороткі Ь, Ъ за Русі?
Тоб’то мовıтє про film ([хвильм], нє [фільм]), къдє бѫдє’ зобразьєно самє ꙋкраııньцєѡв в давьнıнѫ? Нꙋ, тъкдѣ так. Алє крѡмь звѫкьства сѫть ı ıньхьꙑ прѫгꙑ ꙋкраııньскоıꙑ мъввꙑ за рѡзьнꙑх дѡб, ıак-от мъввьнıцьа (grammaticа) ı слѡвьıє. Мьнѣ бꙋло б’ рꙋпıво глянꙋтı стрѡкьъкѫ, къдє мъввять давьнєоıѫ рꙋсьскоıѫ мъввоıѫ, алє мъввьцьꙑ нꙑнѣхьнєоıꙑ рꙋсьскоıꙑ мъввꙑ могьѫть нє вьсєо розꙋмѣтı, кєрєз тє довєло ся бꙑ даватı пѡдпıсꙑ (subtitrꙑ).
Чомусь задумався. Ось, зокрема, наприклад, знімають (хочу вірити, що зніматимуть, але поки перекладають) стрічки як про минуле, зокрема далеке, так і про майбутнє різної віддаленості.
То ıзнѣмаıѫть кı пєрєкладаıѫть, кı покꙑ нє ıзнѣмаıѫть, алє ıмѫть ıзнѣматı ı ꙋгє пєрєкладаıѫть? Кı, могє, наопакꙑ покꙑ ıзнѣмаıѫть, а потѡмь ıмѫть пєрєкладатı? Нє могьѫ Вас ıзрозꙋмѣтı :( А ıакꙑ самє стрѡкьъкꙑ?
- чи хотів би хтось побачити якийсь фільм про минуле, де (хоча б приблизно, наскільки ми знаємо) було б передано мовні, особливо звуцькі (фонетичні) особливості доби? Наприклад, помітно виражений Ӱ (передній високий огублений з О) за козацької доби, надкороткі Ь, Ъ за Русі?
Тоб’то мовıтє про film ([хвильм], нє [фільм]), къдє бѫдє’ зобразьєно самє ꙋкраııньцєѡв в давьнıнѫ? Нꙋ, тъкдѣ так. Алє крѡмь звѫкьства сѫть ı ıньхьꙑ прѫгꙑ ꙋкраııньскоıꙑ мъввꙑ за рѡзьнꙑх дѡб, ıак-от мъввьнıцьа (grammaticа) ı слѡвьıє. Мьнѣ бꙋло б’ рꙋпıво глянꙋтı стрѡкьъкѫ, къдє мъввять давьнєоıѫ рꙋсьскоıѫ мъввоıѫ, алє мъввьцьꙑ нꙑнѣхьнєоıꙑ рꙋсьскоıꙑ мъввꙑ могьѫть нє вьсєо розꙋмѣтı, кєрєз тє довєло ся бꙑ даватı пѡдпıсꙑ (subtitrꙑ).
По-перше, я вже не раз просив Вас писати кирилицею, щоб усі, зокрема я, могли Вас легко розуміти. По-друге, якщо не зрозуміти якийсь звук у знайомому слові, усе-таки легше зрозуміти слово, ніж якщо почути зовсім незнайоме слово
По-перше, я вже не раз просив Вас писати кирилицею…
Добродѣıьꙋ, єстє кѣсъмь нє показıлı ся?!! Колı ıѣ пıсьѫ нє cyrilıцєоıѫ, то КЬТЬО Є CYRILIЦЬА?!
Ledue mœux rozbyrati cyto ona rece u tœumy vidyé, ta xibeity na dalmatscuy rœuznovid xoruatscoyui móuvui.