І перш за все даруйте щиро, що Вас гадаю вже замучив, добродії зі Словотвору. Спасибі щиро за те, що дослухаєтесь, що тепер можна не боятись вилучити своє слово необережним клацанням, бо тепер воно не зникне одразу.
А тут либонь найважливіше з моїх прохань.
Писати щораз “запозичення з середньоверхньофранцузької мови через посередництво чеської мови” і таке різне забирає дуже багато часу. Чи не зробити, щоб додаючи нове слово, нижче “Варіанти написання”, “Значення”, “Приклад вживання” та вище “Походження” дати віконце, де можна буде поставити галочки навпроти того, звідки слово прийшло в українську мову, я це бачу так:
Людина тисне “Додати слово”,
Під “Прикладом вживання” людина бачить групу квадратиків, де можна поставити галочку:
□ Англійська мова . . . . . . □ Італійська мова . . . . . . □ Російська мова
□ Французька мова . . . . . □ Іспанська мова . . . . . . □ Церковнослов’янська мова
□ Грецька мова . . . . . . . . . □ Гебрейська мова . . . . □ Польська мова
□ Латинська мова . . . . . . . □ Їдишська мова . . . . . . □ Німецька мова
□ Мадярська мова . . . . . . . □ Румунська мова . . . . □ Чеська\словацька мова
□ Тюркська мова . . . . . . . . □ Іранська мова . . . . . . □ Арабська мова
□ Скандинавська мова . . . □ Балтійська мова . . . . □ Инші мови
Дозволити галочку навпроти одразу кількох місць! Бо деякі слова можуть бути з двох мов (одна головна, а инша – посередник, як слово “волхв”, “вождь”, які є з церковнослов’янської мови, але в українську мову проникли за Сталіна від мови російської).
Не знаю, чи не порушить це краси і стилю сайту, але якби навпроти мов були прапорці їхніх держав, це б сильно допомогло людям з поганим зором (але можна і потерпіти без цього).
У “Походження” залишиться лишень вказувати людям додаткову інформацію, наприклад сторінку на ЕСУМ, на goroh.pp.ua.
А внизу в сайті можна добавить крім “Останні слова”, “Популярні слова”, “Покажчик” додати також “Слова за мовами-донорами”, де можна буде глянути перелік усіх англіцизмів, усіх росіянізмів і не лише.
Це дуже важливо, тому що дозволить швидко глянуть усі росіянізми часів Сталіна, які нав’язали з метою “зближення братніх мов”, це дозволить оцінити масштаби спроби “підім’яти під себе” українську мову! Це живий доказ того, як вертілися мов змії москалі, щоб захистити концепцію “єдиного східнослов’янського мовно-культурного етносу”, яка вже тоді “тріщала по швам”, а з приведенням доказів зросійщення буде видним фактом!
Я розумію, що дуже багато слів уже додано. Та нехай, ніколи не пізно вдосконалюватись! А з своєї сторони ж я готовий відшукати абсолютно усі росіянізми, щоб їх можна було одразу вивести в опрічну групу “росіянізмів”. Цим ви дуже допоможете не лишень пошуку відповідників, скільки тим, що відкриєте очі людям, які цього не розуміють, як сильно й безщадно більшовики калічили українську мову, щоби перетворити її на діалект!
Ви станете першим в історії України джерелом, де можна буде глянути усі росіянізми, справжні, не окремі слова як “сємочкі” та “непрікасаємий”, облишаючи тисячі слів лиш тому, що вони “словникові” (і байдуже, що ті словники написані Білодідом, що писав наукові статті про питому і природну “російсько-українську двомовність для України” про те, що калькування російської мови “не має мати меж”). Ви станете тими, хто розплющить очі людям, хто досі не вірить, що був лінгвоцид!
Вождь, волхв, видаляти, кошмар, вішалка, кульок, підтримка, самогон, груз, грузити, тюлень, бегемот, труси, чіткий, відображення, ящик, сідниця, головоломка, розробник, розробка, відкот, училище, закономірність, приголосний, голосний, насморк, ствол, правило, наставник, рівновага, кислота, включати, голослівний, вертоліт, предмет, вісок, підробка, підробляти, бивень, шрам, коньок, розходник, поняття, коронний номер, обліковка, особняк, ключове значення, усталено, вихідні дні, висміювати, самостійний, порок, бедро, злаки, глава, привіт, обов’язок, піка, трефа, черва, бубни, наробок, об’єднання, представляти, пред’являти, ширінка, повноцінний, нутрощі, зарплата, верблюд, Маша, паста, плот, картинки, настрій, батон, спливаюче вікно, зимівля, будильник, кип’ятити, буханка, дружелюбний, протилежний, начальник, протистояння, кришка, мракобісся, утиски, хуліган, присітність, відсутність, сонмище, міріади, холодильник, теплиця, чехол, маяк, відносний, на кону, занос, розвідник, об’єм, під’їзд, балка, головний убір, складка, бомж, лох, достойний, банка, єврей, задіювати, плойка, шпана, чучело, почерк, самобутній, сумбур, союз, недолік, тонкості, отвір, жорсткий диск, пересічний, єнот, приміром, посередність, розрахунки, уха, підтверджувати, тряпка, сволоч, розпорядок, повністю, постійно, ведучий, лицезріти, земноводні, копійка, розпоряджатися, зовсім, нари, саблезубий тигр, дубль, маю честь бути, аннали, прикол, дев’яносто (лише “дев’ятдесят(ь)”), Олександр (лише “ОлександЕр”), народ (лише “на́рід”), слон (лише “слін”), інший (“инший” казали всі від Мазепи до Шевченка, від Куліша до Петлюри), люди (лише “людЕ” як і в давньоруські часи), чим (в тямі “ніж”, “за”), своєрідний (як дивакуватий), кісточка (в плоді), прояв (явища), Росія (навіть у словнику Грінченка нема! лише Московщина), я знаю це напевне (в тямі “безперечно”), пара (в тямі “кілька”), нічник (для випорожнення в нього), палуба (корабля), збуджувати (сексуально), вимір (не як міряння, а як план буття, місце, де веде телепорт), очевидний (є лиш “очевидьки”), молодець (в укр. мові це “молодиий чоловік”), полягати (у чомусь), деталі (нюанси), знімати (фільм), випуск (партія), відволікати (від думок), зустрічна (машина), розчарування (емоційне), внутрішній, зовнішній (дає як церковнослов’янщину ще перший словник руської мови), задниця (в давньовкраїнській мові це взагалі щось як спадок), водій (в укр. мові це “вожак”), материк (в укр. мові це “підґрунтя”), кімната (в укр. мові це лиш один вид покоїв), наглий (в укр. мові, як і в давньоруській це “швидкий”), урок (в укр. мові це “прокляття”, звідти й “нівроку”), дрочити (в укр. мові це “дразнити”), віха (в укр. мові це “комета”), суровий (в укр. мові це “небілений”), клястися (в укр. мові це “проклинати”), могила (в укр. мові це “курган”), овочі (в укр. мові це “фрукти”), гробниця (в укр. мові це “гріб”), Іра (українською “Ярина”, це те ж саме ім’я лиш українською)…. і це лишень, присягаюся, дрібна частинка слів, які з’явилися в 1930-их скальковані з російської мови (я їх давно збираю)! Боже, та мерзенний СУМ дає навіть такі слова як “обнажати” українськими!
Не вірте мені просто так, зайдіть на http://hrinchenko.com/ і пошукайте ці слова (і як слово є, дивіться на тями, що можуть бути геть инші, ніж у російській мові!), почитайте Котляревського, Нечуй-Левицького, Пантелеймона Куліша, почитайте ретельно, не вірте моїм словам, читайте класиків, прошу Вас, погляньте ж самі, як змінювали українську мову!
Я Вас щиро прошу, за вільного часу, не знехтуйте моїм проханням. Якщо таблиця “росіянізми” міститиме в собі десять тисяч слів (і це не перебільшення!) кожного з яких не було як у нерадянських словниках, так і у всіх класиків української мови (але не тих, що виросли вже у комуністичній державі), це буде доказом того, що українську мову навмисне змінювали, щоби показати, який український нарід близький російському, що є просто брехнею!
Прошу, підтримайте мене ж, браття!